别管我,哦狄昂贝汉!
你戴着流苏长长的披肩,
让我唱这些鸟儿吧。
鸟儿听着小路上的公主
听见了她最新的心里话。
你们呀,姑娘们,唱吧,温柔地唱吧
吚呀!……吚呀!……美丽的鸟儿。
你呢,打造神枪的大师,
让我为鸟儿祈祷吧,我爱它,
我的朋友和我都爱它。
别管我,缝制长袍的大师,
大师的衣裳比大白天还闪亮,
让我爱这只爱情鸟吧。
注释
[1]这是桑戈尔翻译的马里巴姆巴拉人的一首民歌。他译成法文,我又从他的法文“转译”成汉语。翻译就是这样,转来转去,像一条河,永远没有入海口。