登陆注册
4901100000024

第24章

Thessala crushes her potion; she puts therein spices in plenty for sweetening and blending. Well does she pound and mix it, and strains it till the whole is clear, and there is nought acid nor bitter there; for the spices which are in it make it sweet and of pleasant odour. When the potion was prepared, then had the day run its course, and the tables were placed for supper, and the tablecloths laid; but she delays the supper. It is Thessala's task to spy out by what device, by what messenger, she will send her potion. They were all seated at the banquet; they had had more than six courses and Cliges was serving his uncle. Thessala, who sees him serve, reflects that he is wasting his Service; for he is serving to his own disinheritance, and this is a great sorrow and anxiety to her. Then like the courteous dame that she is, she bethinks herself that she will make him to whom it will be joy and profit serve the potion. Thessala sends for Cliges, and he went straightway to her, and has inquired, and asked of her why she had sent for him. "Friend," quoth she, "at this banquet I wish to pay the emperor the flattering meed of a potion that he will greatly esteem. I will not that he drink to-night, either at supper or at bedtime, of any other drink. I think that it will give him much pleasure; for never did he taste of aught so good nor did any beverage ever cost so much; and take good care--I warn you of this--that no other drink of it because there is too little of it for that. And, moreover, I give you this advice, that he never know whence it came; but let him think it came by accident, that you found it among the presents, and that because you tested it, and perceived by the scent of its bouquet the fragrance of good spices, and because you saw that it sparkled, you poured the wine into his cup. If by chance he inquire of it, that will doubtless be the end of the matter. But have no evil suspicion anent aught that I have said; for the beverage is pure and wholesome, and full of good spices, and it may be, as I think, that at some future time it will make you blithe." When he hears that good will come of it he takes the potion and goes away; for he knows not that there is aught wrong.

In a cup of crystal he has set it before the emperor. The emperor has taken the cup, for he has great trust in his nephew. He drinks a mighty draught of the potion; and now he feels the virtue of it; for it penetrates from the head to the heart, and from the heart it returns to his head, and it permeates him again and again. It saturates his whole body without hurting him. And by the time the tables were removed, the emperor had drunk so much of the beverage which had pleased him, that never will he get free of it. Each night while asleep he will be intoxicated; and yet it will excite him so much that though asleep, he will dream that he is awake.

Now is the emperor mocked. Many bishops and abbots there were at the benediction and consecration of the bed. When it was bedtime the emperor, as it behoved him, lay with his wife that night. "As it behoved him"--therein have I lied, for he never embraced or touched her though they lay together in one bed. At first the maiden trembles; for greatly does she fear and feel alarm lest the potion take no effect. But it has so bewitched him that never will he have his will of her or of another save when asleep. But then he will have such ecstasy as one can have in dreaming; and yet he will hold the dream for true. In one word I have told you all: never had he other delight of her than in dreams. Thus must he needs fare evermore if he can lead his bride away; but before he can hold her in safety a great disaster, I ween, may befall him. For when he will return home, the duke, to whom she was first given, will be no laggard. The duke has gathered a great force, and has occupied all the marches, and his spies are at the court, and inform him each day of all he wants to know, and tell him all the measures he must take, and how long they will tarry, and when they will return, through what places, and by what passes. The emperor did not long tarry after the wedding.

Blithely he departs from Cologne; and the emperor of Germany escorts him with a very great company because he greatly fears and dreads the might of the Duke of Saxony.

The two emperors proceed and stop not till they reach Ratisbon; and on one evening they were lodged by the Danube in the meadow.

The Greeks were in their tents in the meadows beside the Black Forest. The Saxons who were observing them were encamped opposite them. The duke's nephew was left all alone on a hill to keep a look-out, and see whether, peradventure, he might gain any advantage over those yonder or wreak any mischief upon them.

>From his post of vantage he saw Cliges riding with three other striplings who were taking their pleasure, carrying lances and shields in order to tilt and to disport themselves. Now is the duke's nephew bent on attacking and injuring them if ever he can.

With five comrades he sets out; and the six have posted themselves secretly beside the wood in a valley, so that the Greeks never saw them till they issued from the valley, and till the duke's nephew rushes upon Cliges and strikes him, so that he wounds him a little in the region of the spine. Cliges stoops and bows his head, so that the lance glances off him; nevertheless, it wounds him a little.

When Cliges perceives that he is wounded he has rushed upon the stripling, and strikes him straightway with such violence that he thrusts his lance right through his heart and fells him dead.

同类推荐
  • 添品妙法莲华经序

    添品妙法莲华经序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清代学人列传

    清代学人列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鹤峰禅师语录

    鹤峰禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王维诗集

    王维诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学蔀通辨

    学蔀通辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 经不起诱惑的爱情

    经不起诱惑的爱情

    儿子小东昨天好像还筒着鼻涕冲蚂蚁窝撒尿呢,怎么忽然之间,就这么亭亭地耸立在自己面前了!长过耳垂的蓬松秀发轻轻一甩,闪出那清俊白皙的面容,那皓齿明眸、那闪着青春油光的眉毛也尽显难以言说的潇洒……儿子的变化,让赵丙三在痴迷中吃惊。其实呢,做父母的总是犯一个自病不觉的错误:老觉得儿女长不大!小东没有考上大学,这就减少了人生历程的一个环节。现在直接面对的问题就是工作和婚姻。小东不愿出门打工,身无长技打工自然辛苦。但凡能在家乡混碗饭吃,谁愿意出远门受苦受累呢!
  • 我在万界当黑商

    我在万界当黑商

    作者:他们多说你是个黑商,你认为呢?张源:(我为什么黑商你不知道?)作者——默默拿出砍刀:好好说哦张源:肯定是他们嫉妒我比他们优秀还比他们帅,另外都是我的错,不管作者的事,对不起!(咳咳,还满意吧——流汗)作者——默默收起刀:谢谢你的回答,再见~本人萌新不喜勿喷,欢迎您的建议O(∩_∩o
  • 野马山寨

    野马山寨

    白鹤先师飞鸽传书到野马山寨,有要事与野马山寨白鹤先师飞鸽传书到野马山寨,有要事与野马山寨寨主梁胜天、吴铁兰商量。野马山寨寨主梁胜天和吴铁兰从江南山寨老家北上京城,与白鹤先师相见,沿途所见尽是蒙古人在中原胡作非为。没想到等他俩赶到芸古庙时,白鹤先师已遇害,一个巨大的疑团从这里开始展开……
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 流光易逝,惹上坏总裁

    流光易逝,惹上坏总裁

    一百万牵出三人的生生世世,爱恨情仇;一场婚礼震惊了全世界却引来科学界、医学界的竟相反对;他是科学界乃至医学界研发的奇迹;她是海外留学归来的高级医师;在全世界的反对下他们相守相知,立排众力结为夫妻;却在大家逐渐淡忘了此事后,毅然宣布离婚。一本三十年前遗留的笔记本揭开了隐藏在他身上的秘密;他遭受四面楚歌,十面埋伏;她以身犯险,舍命相救;人人都以为我恨你,被逼离婚,流了孩子,可只有我自己知道我并不是那么爱你,我只是为了完成我的任务。--情节虚构,请勿模仿
  • 竹马他总不表白

    竹马他总不表白

    1v1,双向暗恋,原名《怀瑾向瑜》陆向瑜喜欢上了隔壁那个总会对她笑的男孩儿,可人家是熠熠生辉的小天才,她就是只犹犹豫豫总被欺负的鹌鹑。凭什么喜欢他?眼睁睁的看着他跟别的女生一起出国留学,她的心得有多大啊!他说喜欢她!骗人的吧?听说他劈腿了?她还不稀罕他呢!果断分手!懦弱?胆小怕事?善良?蠢?通通靠边去吧,她才不是之前的那个被人捏的软柿子了。“我对你都表过那么多次的白了你总得追我一次吧!”这算是什么话?她怎么不知道他什么时候表的白?就算之前是被冤枉的她也不吃回头草了!“我们重新在一起吧!”“好”(真香~)
  • 冷妃一笑狠倾城

    冷妃一笑狠倾城

    某日,陆州日报的记者在街头采访市民对宁王妃的看法。路人甲:听说大婚当日她跳下花轿当街杀了一对夫妇,好凶残啊!宁王府嬷嬷:脾气很暴躁,经常训斥下人,还经常惹恼王爷。卫家少爷:王妃不笑的时候,也就算清秀吧,但是一笑起来,倾国倾城。当晚,在书房读书的王爷收到王妃亲手所制的新衣,并附上字条。字条曰:这是我精心为你准备的新衣,海尔兄弟同款,蓝的代表沉稳,红的代表激情,你可以根据心情来着装,不用谢,这是我应该做的。【情节虚构,请勿模仿】
  • 千古风流

    千古风流

    该书是熊召政先生的历史随笔集,书中介绍了中国历史上一些名人的风雅趣事和诗歌词赋;山水和花鸟;以及各地古桥。该书的主要特色就是以作者的游览足迹为线索,在讲史、评史的同时紧密地结合现实生活,摆脱了空洞、生涩之感,充满了生活气息,既吸引了读者的阅读兴趣,又能给读者以启迪。
  • 星燿天主

    星燿天主

    青年医生含着对世界的不舍来到了另一个世界,在这里他将会带着中国几千年传承的医术怎样改变这个世界呢?