登陆注册
5398300000008

第8章 OLDPORT WHARVES(3)

Some of the more secluded wharves appear wholly deserted by men and women, and are tenanted alone by rats and boys,--two amphibious races; either can swim anywhere, or scramble and penetrate everywhere. The boys launch some abandoned skiff, and, with an oar for a sail and another for a rudder, pass from wharf to wharf; nor would it be surprising if the bright-eyed rats were to take similar passage on a shingle. Yet,after all, the human juveniles are the more sagacious brood. It is strange that people should go to Europe, and seek the society of potentates less imposing, when home can endow them with the occasional privilege of a nod from an American boy. In these sequestered haunts, Ifrequently meet some urchin three feet high who carries with him an air of consummate worldly experience that completely overpowers me, and I seem to shrink to the dimensions of Tom Thumb. Before his calm and terrible glance all disguises fail.

You may put on a bold and careless air, and affect to overlook him as you pass; but it is like assuming to ignore the existence of the Pope of Rome, or of the London Times. He knows better.

Grown men are never very formidable; they are shy and shamefaced themselves, usually preoccupied, and not very observing. If they see a man loitering about, without visible aim, they class him as a mild imbecile, and let him go; but boys are nature's detectives, and one does not so easily evade their scrutinizing eyes. I know full well that, while I study their ways, they are noting mine through a clearer lens, and are probably taking my measure far better than I take theirs. One instinctively shrinks from making a sketch or memorandum while they are by; and if caught in the act, one fondly hopes to pass for some harmless speculator in real estate, whose pencillings may be only a matter of habit, like those casual sums in compound interest which are usually to be found scrawled on the margins of the daily papers in Boston reading-rooms.

Our wharves are almost all connected by intricate by-ways among the buildings; and one almost wishes to be a pirate or a smuggler, for the pleasure of eluding the officers of justice through such seductive paths. It is, perhaps, to counteract this perilous fascination that our new police-office has been established on a wharf. You will see its brick tower rising not ungracefully, as you enter the inner harbor; it looks the better for being almost windowless, though beauty was not the aim of the omission. A curious stranger is said to have asked one of our city fathers the reason of this peculiarity. "No use in windows,"said the experienced official sadly; "the boys would only break 'em." It seems very unjust to assert that there is no subordination in our American society; the citizens show deference to the police, and the police to the boys.

The ancient aspect of these wharves extends itself sometimes to the vessels which lie moored beside them. At yonder pier, for instance, has lain for thirteen years a decaying bark, which was suspected of being engaged in the slave-trade. She was run ashore and abandoned on Block Island, in the winter of 1854, and was afterwards brought in here. Her purchaser was offered eight thousand dollars for his bargain, but refused it; and here the vessel has remained, paying annual wharf dues and charges, till she is worthless. She lies chained at the wharf, and the tide rises and falls within her, thus furnishing a convenient bathing-house for the children, who also find a perpetual gymnasium in the broken shrouds that dangle from her masts.

Turner, when he painted his "slave-ship," could have asked no better model. There is no name upon the stern, and it exhibits merely a carved eagle, with the wings clipped and the head knocked off. Only the lower masts remain, which are of a dismal black, as are the tops and mizzen cross-trees. Within the bulwarks, on each side, stand rows of black blocks, to which the shrouds were once attached; these blocks are called by sailors "dead-eyes," and each stands in weird mockery, with its three ominous holes, like so many human skulls before some palace in Dahomey. Other blocks like these swing more ominously yet at the ends of the shrouds, that still hang suspended, waving and creaking and jostling in the wind. Each year the ropes decay, and soon the repulsive pendants will be gone. Not so with the iron belaying-pins, a few of which still stand around the mast, so rusted into the iron fife-rail that even the persevering industry of the children cannot wrench them out. It seems as if some guilty stain must cling to their sides, and hold them in. By one of those fitnesses which fortune often adjusts, but which seem incredible in art, the wharf is now used on one side for the storage of slate, and the hulk is approached through an avenue of gravestones. I never find myself in that neighborhood but my steps instinctively seek that condemned vessel, whether by day, when she makes a dark foreground for the white yachts and the summer waves, or by night, when the storm breaks over her desolate deck.

If we follow northward from "Queen-Hithe" along the shore, we pass into a region where the ancient wharves of commerce, ruined in 1815, have never been rebuilt; and only slender pathways for pleasure voyagers now stretch above the submerged foundations.

同类推荐
  • 清珠集

    清珠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Little Dinner at Timmins's

    A Little Dinner at Timmins's

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圭塘欵乃集

    圭塘欵乃集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凤洲杂编

    凤洲杂编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • SUMMER

    SUMMER

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 超穷玄尊

    超穷玄尊

    本书已崩,正慢慢删除中,谢粉丝厚爱!么么哒!
  • 大学生求生手册

    大学生求生手册

    喜欢陆不言的读者请加QQ群:470467780
  • 档案里的事

    档案里的事

    事情是办内退引起的,但和内退一毛钱关系没有。冯雪霜在一家事业单位上班,工作很虚,没有压力,但是,没有压力却每天要赶点打卡,这对冯雪霜来说也是压力。四十多岁,退休还早,她和老公一商量,决定先办内退,只要工龄达标,内退工资和在岗差不多,而以她的工龄,办内退绰绰有余了。冯雪霜认为自己的内退手续会很简单,没想到几个月了也没有批下来,她犹豫了几天,决定去单位人事处问问。人事处是个严肃的部门,那里的人从来不会笑,路上碰见更不会主动跟人打招呼,他们人员流动好像也不和别人一个体系,总是神秘地来一个,又神秘地走一个。
  • 弃妃不善:邪王走着瞧

    弃妃不善:邪王走着瞧

    因为撞见男友与闺蜜偷情而意外身亡,却意外穿越成了冥王府的正牌王妃;但大婚当天,便被扔进带着冰水的桶里,为了不被糟蹋,她设计他们打成一团,却激怒了冥王,一夜强欢一封休书,十指皆废,从此两人只是陌路人。--情节虚构,请勿模仿
  • 以意逆志与诠释伦理

    以意逆志与诠释伦理

    《以意逆志与诠释伦理》研究以意逆志诠释学的开创、拓展、限定、转换与重建的历史,力图重返中国传统视野寻求其汉语诠释学的特质,并总结其诠释学方法效应以实现中国现代文艺基础理论创新。源于儒学主题与方法的孟子以意逆志之学,奠定了汉语诠释的本体思想、方法观念与实践品质。以意逆志的汉语诠释学限定了西方诠释学的边界,开启了诠释伦理的问题意识与论域空间。以意逆志是中国传统诠释学的核心范畴与基础命题。在历代论者理解与运用的历史中出现了以意逆志诠释的种种差异,也正是在这种诠释过程中生成了以意逆志诠释学传统。
  • 少做一点不会死

    少做一点不会死

    永远有收不完的邮件、减不下来的体重?事情怎么做都做不完?全球时间管理术第一人里奥·巴伯塔,教你如何以“少”的力量,摆脱忙乱生活的梦魇!自我设限、抓住重点、化繁为简、集中精力、养成习惯、小处着手简简单单六大原则,让你一边读,一边就想赶快跟着做!
  • 徐娘恨嫁

    徐娘恨嫁

    一朝穿越,双十一的姑娘变成妈!穿越什么的去死吧!有女如意,豆蔻年华,立志守寡什么的去死吧!女儿哭:“娘啊,我爱的那个他不爱我!”“好办,娘教你怎么调戏小鲜肉!”女儿又哭:“娘啊,我爱的那个他的爹不让他娶我!”“放心,娘去搞定帅大叔。”【情节虚构,请勿模仿】
  • 成就一生的好性格

    成就一生的好性格

    本书从中庸型性格、果敢型性格、理智型性格、创新型性格、坚强型性格、谨慎型性格、社交型性格、开朗型性格、宽容型性格、低调型性格等成功人士必备的10种性格出发,用精辟的语言对这些性格进行精确的论述与剖析,通过经典事例与理论点评,向读者展现了性格与人生的密切关系,让读者通过大量生动鲜活的事例学习成功者身上所具备的优良性格,从而使自己的性格更加完善。一个人拥有好性格,必然会收获好命运。
  • 琴断口

    琴断口

    该书由六位名家所著的中短篇小说组成,囊括了方方、林那北、徐则臣、陈河、雪静、王雪梅等当代中国具有广泛影响力作家的得意之作。这些中短篇小说构思精巧,语言风格独特,内涵深刻,视角独特,色彩斑斓,处处藏着智慧与玄机,能让读者被复杂的故事情节牵动,引发相应的共鸣与思考。
  • 六一诗话

    六一诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。