登陆注册
5616200000157

第157章 CHAPTER XXII.(5)

Upon our first arrival in Khartoum, from 11th June until early in October, the heat was very oppressive, the thermometer seldom below 95 degrees Fahr. in the shade, and frequently 100 degrees, while the nights were 82 degrees Fahr. In the winter, the temperature was agreeable, the shade 80 degrees, the night 62degrees Fahr. But the chilliness of the north wind was exceedingly dangerous, as the sudden gusts checked the perspiration, and produced various maladies, more especially fever. I had been extremely fortunate, as, although exposed to hard work for more than a year in the burning sun, I had remarkably good health, as had my wife likewise, with the exception of one severe attack while at Sofi. Throughout the countries we had visited, the temperature was high, averaging about 90 degrees in the shade from May until the end of September; but the nights were generally about 70 degrees, with the exception of the winter months, from November until February, when the thermometer generally fell to 85 degrees Fahr. in the day, and sometimes as low as 58 degrees at between 2 and 5 A.M.

I shall not repeat a minute description of Khartoum that has already been given in the "Albert N'yanza;" it is a wretchedly unhealthy town, containing about thirty thousand inhabitants, exclusive of troops. In spite of its unhealthiness and low situation, on a level with the river at the junction of the Blue and White Niles, it is the general emporium for the trade of the Soudan, from which the productions of the country are transported to Lower Egypt, i.e. ivory, hides, senna, gum arabic, and bees'-wax. During my experience of Khartoum it was the hotbed of the slave-trade. It will be remarked that the exports from the Soudan are all natural productions. There is nothing to exhibit the industry or capacity of the natives; the ivory is the produce of violence and robbery; the hides are the simple sun-dried skins of oxen; the senna grows wild upon the desert; the gum arabic exudes spontaneously from the bushes of the jungle; and the bees'-wax is the produce of the only industrious creatures in that detestable country.

When we regard the general aspect of the Soudan, it is extreme wretchedness; the rainfall is uncertain and scanty, thus the country is a desert, dependent entirely upon irrigation. Although cultivation is simply impossible without a supply of water, one of the most onerous taxes is that upon the sageer or water-wheel, with which the fields are irrigated on the borders of the Nile.

It would appear natural that, instead of a tax, a premium should be offered for the erection of such means of irrigation, which would increase the revenue by extending cultivation, the produce of which might bear an impost. With all the talent and industry of the native Egyptians, who must naturally depend upon the waters of the Nile for their existence, it is extraordinary that for thousands of years they have adhered to their original simple form of mechanical irrigation, without improvement.

If any one will take the trouble to watch the action of the sageer or water-wheel, it must strike him as a most puny effort to obtain a great result, that would at once suggest an extension of the principle. The sageer is merely a wheel of about twenty feet diameter, which is furnished with numerous earthenware jars upon its exterior circumference, that upon revolving perform the action of a dredger, but draw to the surface water instead of mud. The wheel, being turned by oxen, delivers the water into a trough which passes into a reservoir, roughly fashioned with clay, from which, small channels of about ten inches in width radiate through the plantation. The fields, divided into squares like a chess-board, are thus irrigated by a succession of minute aqueducts. The root of this principle is the reservoir. A certain steady volume of water is required, from which the arteries shall flow throughout a large area of dry ground; thus, the reservoir insures a regular supply to each separate channel.

In any civilized country, the existence of which depended upon the artificial supply of water in the absence of rain, the first engineering principle would suggest a saving of labour in irrigation: that, instead of raising the water in small quantities into reservoirs, the river should raise its own waters to the required level.

Having visited every tributary of the Nile during the explorations of nearly five years, I have been struck with the extraordinary fact that, although an enormous amount of wealth is conveyed to Egypt by the annual inundations of the river, the force of the stream is entirely uncontrolled. From time immemorial, the rise of the Nile has been watched with intense interest at the usual season, but no attempt has been made to insure a supply of water to Egypt during all seasons.

The mystery of the Nile has been dispelled; we have proved that the equatorial lakes supply the main stream, but that the inundations are caused by the sudden rush of waters from the torrents of Abyssinia in July, August, and September; and that the soil washed down by the floods of the Atbara is at the present moment silting up the mouths of the Nile, and thus slowly, but steadily, forming a delta beneath the waters of the Mediterranean, on the same principle that created the fertile Delta of Egypt. Both the water and the mud of the Nile have duties to perform,--the water to irrigate; the deposit to fertilize; but these duties are not regularly performed:

sometimes the rush of the inundation is overwhelming, at others it is insufficient; while at all times an immense proportion of the fertilizing mud is not only wasted by a deposit beneath the sea, but navigation is impeded by the silt. The Nile is a powerful horse without harness, but, with a bridle in its mouth, the fertility of Egypt might be increased to a vast extent.

同类推荐
  • 南华真经拾遗

    南华真经拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说宝云经

    佛说宝云经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TWENTY-THREE TALES

    TWENTY-THREE TALES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 国朝诗话

    国朝诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Red Inn

    The Red Inn

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 科举兴家:首辅小甜妻

    科举兴家:首辅小甜妻

    “大人,皇上赐了您两个小妾夫人生气了!”“气什么,一个给夫人捶背,一个给夫人捶腿!”“大人,公主说夫人大字不识几个,不配为您正妻!”“女子无才便是德,我宠的怎么了?她那么闲是不是想去和亲?”众人都说首辅大人什么都好,就是怕老婆!“你们懂什么,这不是怕是爱!”连同上辈子辜负的一起宠回来!--情节虚构,请勿模仿
  • 爱情不毕业

    爱情不毕业

    蒙纱的父亲经营一家烧烤店,她在店里的洗手间偶遇了一个男人,说是她父亲的朋友。她一时误会,报了警,男人被抓紧了警察局,后来才知道,那人是父亲朋友安先生的儿子安云杰。两人的初识便笑料百出,但是日后却互生情愫,最终走在一起。
  • 穿越之豪门女帝

    穿越之豪门女帝

    豪门牺牲品陈思琪受尽冤屈最后自杀,刘梦馨阴差阳错穿越到了陈思琪的身上。与陈思琪性格截然不同的刘梦馨怎么可能忍受这种屈辱。在身份发生了天翻复地的变化后,刘梦馨开始替陈思琪完成反转人生,成就一代豪门女帝!
  • 九枝水梦

    九枝水梦

    听说那里有九枝莲花的故事,你知道吗?自从上了直达莲花镇的旅游大巴,有人就向随团导游老周提出这样的问题。虽然老周已经人到中年,而且头微微有一点秃,但他身上穿的那件国旗红底色上印着一棵红豆树图案的名牌夹克,却似乎在提醒人们,他是一个付出了成熟代价却仍然呼吸着今天的那种男人。她的眼睛细细的,不是那种睁得大大的眼睛……莲花镇是江南的腹地,群山耸峙而又绵延不断,虽然这里的山不像北国的山那么嵯峨险峻,但进入其中之后,你便会感觉到,它那以柔和的弧形线条叠起的妩媚,也一样让人难以轻易地走出。
  • 海贼之我是电池

    海贼之我是电池

    炽热的雷霆咆哮而至,清秀的青年手持长枪,背负雷翼,长枪随手一划,随之寂灭的便是千军万马。雷皇的海贼船上,载着的是一位致力于点亮科技树,改变世界格局的世家子。(反正我不会写简介)
  • 复仇三公主的复仇恋爱之路

    复仇三公主的复仇恋爱之路

    三个女孩因仇恨聚集于此,她们成为了一个老爷爷的孙女,同时也是老爷爷儿子和儿媳的女儿。她们被各自家族扫地出门时就已经有了仇恨之心,因此训练了10年,她们有了很强的力量她们去了星耀学院。三个男主在看见她们的时候就有了恋爱的曲向,三个女主也在复仇的路上爱上了三个男女火花也因此展开了。
  • 病娇邪医

    病娇邪医

    光是什么,她从来都不知道自己人生的光在哪……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 快穿系统之女配上位记

    快穿系统之女配上位记

    苏眉是一个没有记忆的人,随着系统进入各种界面攻略……等等!为神马别人都可以向系统撒娇卖萌捞好处,跟系统相亲相爱,为毛她的系统就是硬邦邦冷冰冰毫无人性冷酷无情的?!说好的萌萌哒系统呢?传说帅气酷霸拽狂的可勾搭系统君在哪里?!嘤嘤她还是寻找她的记忆去吧……简介无能,进坑看文
  • 英灵征服希洛世界

    英灵征服希洛世界

    陈启穿越到超凡世界,被迫继承了拜罗尔帝国皇位……成了亡国之君。乱世之间,他能依靠的只有响应他召唤而来的英灵。从一个边境小镇开始这是一部召唤历史神话英雄人物的种田文。