登陆注册
6940500000017

第17章

The chief representative on the Chinese side was the 47 year-old deputy director of the Hong Kong and Macau Affairs Office, Chen Zuo'er. Chen was of average build, with a mild, bookish air. But at the negotiations table, he would eventually end up earning the deion by a British cabinet minister as "our most difficult counterpart to handle, but also the one with whom we struck the most deals." The head representative on the British side was Andrew Burns, Assistant Undersecretary of State for Asia, a tall, well-built diplomat with an arrogant bearing.

When Chen Zuo'er and his team, all brimming with confidence, took their seats at the negotiating table, they saw, written on the smooth, well cared-for face of Burns an overbearing arrogance. His hands fiddled constantly with a thick pencil, "Diaoyutai State Guesthouse" written on it in golden Chinese characters, and his yellow-greenish eyes, hidden behind a pair of wide-rimmed glasses, carried a disdainful expression. The first words out of his mouth were to say that the current negotiations were merely to "inform the Chinese side" . If there were any questions, the British were willing to explain. When Chen Zuo'er said that China wished to participate in the "trans-handover" projects, his counterpart responded with resounding "No!" s.

Out of goodwill, Chen Zuo'er reminded his counterpart Burns several times of his hope that the British could approach the negotiations with a spirit of genuine cooperation. But not only did Burns make no attempt to restrain himself, but he repeatedly struck the table, the "thwap" sound reverberating throughout the conference room. Chen had no choice but to give as good as he got, saying to Burns in a stern voice, "Mr. Burns, please show some respect for the principles of diplomacy. And please show some respect for the dignity of people on both sides of these negotiations!"

The Sino-British negotiations spent four days in a surpassingly unhappy deadlock. The British evinced no concept of time. No matter what time the negotiations were supposed to begin, they arrived late with naught but a shrug, and few to no apologies.

On the afternoon of April 11th, Burns walked into the negotiating room and said, "Tomorrow I'll be returning to Britain. My ticket is already booked. We need to wrap things up this afternoon."

The entire afternoon was spent in a stalemate. When time was up, Burns snapped his file folder closed and stood up, saying, "Well then, tomorrow I'll be leaving. If anything comes up, feel free to give me a call."

Chen Zuo'er likewise stood up, replying to Burns, "Have a good trip. I won't be calling you. If anything comes up, you can reach me by calling the Chinese foreign ministry."

In truth, Chen was anxious. It was the first time negotiations he led had ever gone off the rails. He thought he had failed to live up to the great trust his country had placed in him. That same night, he made his way to Lu Ping's house to deliver a report to his chief.

Lu Ping consoled him, saying, "Don't worry about it. If [the negotiations] broke down, then they broke down. The point is we need to stand firm." He then added, "Let's see what tomorrow brings."

Chen transferred to the Hong Kong and Macau Affairs Office in 1987. Owing to his outstanding work running the Fujian office of the China News Service, and the Hong Kong and Taiwan news department at China News Service headquarters, he was in demand at a number of government departments. He chose the Hong Kong and Macau Affairs Office specifically because of his desire to be a part of Hong Kong's return to China. The office's senior staff thought highly of him, as he was eloquent both in speech and writing, and careful in his thinking. A member of the China Writers' Association, he had published several books. Regardless of past experience, however, this was still his first time acting as the chief representative in a negotiation.

By the time Chen had returned to his home in Beijing's northwest Haidian district it was the dead of night, and the elevators in his building were no longer running. As he fumbled his way up the stairs and fished out his key to open his apartment door, he found his old, grey-haired father—who had long ago succumbed to dementia—sitting bent over on the living room sofa, waiting up for his son like in days gone by.

As soon as he saw Chen come in, his father's dim old eyes took on a kindly air, and he listened, dignified and serene, as his son asked him, "Dad, why aren't you asleep?" His father broke into a grin, and repeated in his hoarse, friendly voice his daily exhortation to Chen: "Britain is a sly old fox. You need to be careful!"

同类推荐
  • 心是孤独的猎手(双语译林)

    心是孤独的猎手(双语译林)

    《心是孤独的猎手》是美国女作家卡森·麦卡勒斯代表作,小说通过变换叙事角度的方法,描述了一群徘徊于孤独的人们。故事发生于20世纪30年代的一个美国南方小镇,主要围绕主人公——哑巴辛格,以及他身边的人物展开。辛格的沉默疏离让他在人们眼中蒙上了一层神秘睿智的色彩,人们试图向辛格倾诉内心,但辛格根本无法理解他们,转而把全部的感情筹码压在了安东尼帕罗斯身上。直到安东尼帕罗斯去世,他也离开了这个世界。
  • 刀锋(双语译林)

    刀锋(双语译林)

    《刀锋》是英国作家毛姆的长篇小说代表作。书中讲述美国青年拉里因为好友在战争中猝然死亡,而开始向自己的内心展开深刻的追问:既然世间有善,为何恶亦相生?战后,拉里在故乡感受着美国建设一个“宏伟而繁荣的时代”的热潮,却难以置身其间。他执拗地要寻求心中那个让他难以割舍的疑问。他在书籍中发掘,在静思中梳理。为此,他几乎投入了自己全部的精力与热情,甚至解除了与恋人伊莎贝尔的婚约。之后远遁法国,再后,开始周游世界。在印度,他从东方的《奥义书》踏上了心灵自我完善之路。
  • 吉姆

    吉姆

    本书的主人公吉姆是英军驻印度的一个爱尔兰团士兵的孤儿,自幼流浪在拉合尔街头。一位西藏喇嘛为了寻找一条能洗涤人生罪过的圣河,来到拉合尔。吉姆被喇嘛充满神秘与冒险色彩的生活所吸引,主动要求做喇嘛的徒弟,与他同行。吉姆被英驻印军情报人员利用、并成为一名出色的间谍。最后,师徒二人终于找到了“圣河”。整部作品一气呵成,流光异彩,风土人情、宗教习俗、生活细节描写得细致入微,具有浓郁的印度特色。
  • 给幸福留一扇门

    给幸福留一扇门

    本书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。
  • 终极英语日常用语1980句

    终极英语日常用语1980句

    本书内容包括:用餐宴请;居家交流;职场办公;校园求学;旅游出行;逛街购物等基本交际口语。
热门推荐
  • 恶鬼众生相

    恶鬼众生相

    一夜醉酒迷离,牵扯出纠缠万年的执念。该得到的尚未得到,该丧失的早已丧失。在这深渊红尘中,我跋涉万年时光而来,只为和你在一起。佛如何?魔又如何?愈痛愈烈愈要抵死快活!
  • 真实的世界事件薄

    真实的世界事件薄

    所有人在生下来的时候,命运就已经注定,有些人踏入“真实的世界”寻找真理,而有些人却过着平常人的生活,且看主角张灵峰如何进入真实的世界,逆天改命,对抗命运!
  • 纨绔县太爷与神捕夫人

    纨绔县太爷与神捕夫人

    【新作《宴风》连载中,请多支持】那一夜,冰冷的湖水吞没她的身体,她僵硬的手抚摩着扁平的肚子,想着那个未能足月便离开的孩子,心痛不已,这一世,她爱得太卑微太窝囊,最后连自己的孩子都没能保住。如果有来生,她一定,一定不要这样活……再度睁开眼,发现自己重生回到了七岁那年,看着面前那个口口声声命令自己不许跟道姑走的男孩子,冼星暗暗决定改写自己的人生。然而,兜兜转转,转转兜兜,她为何还是绕不过那个家伙……(读者群:281398085敲门砖:任一作品中的男女主名。)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 颈上胭脂印

    颈上胭脂印

    听多了谎话,看够了繁华。许洛然从来都不曾想过慕景然的一句"我爱你"只经过口腔不经过心脏!
  • 火影之朝佚千名

    火影之朝佚千名

    新书发布《网游之争霸万界》,求收藏,求各种支持。————————————————————穿越到火影世界的朝佚千名,从一个战争孤儿,靠着熟知未来走势,和精密的算计,一步一步走到忍界最强。……书友群:183375179
  • 人性的优点故事(全集)

    人性的优点故事(全集)

    本书汇集了卡耐基的思想精华,卡耐基传奇的励志生涯让无数读者从困顿走向了成功。本书目的就是帮助读者从人性的优点集中学会如何在日常生活、商务活动与社会交往中与人打交道,并有效地影响他人;如何击败人类的生存之敌——忧虑,以创造幸福美好的人生。成功其实很简单,只要你遵循书中这些简单适用的人际准则和生活技巧,你就会获得成功。
  • 叫我人皇

    叫我人皇

    什么是天才?注定成为这世界的颠覆者,俯瞰众生,这就是真正的天才!韩夜衣是修仙门派韩家的弟子,修炼天赋却是零,注定的人下人。但一次奇遇之后,这个天资劣根的少年一跃成为修仙界的天才。拥有者这世界最强大的人皇系统,不论是上古的修炼古籍、还是传说中的各种天地神器、又或者是顶尖强者的下属。人皇,用最简单的方式证明——天地共主!
  • 火影之尾兽供应商

    火影之尾兽供应商

    我不生产尾兽,我只是尾兽的搬运~呸,我真的生产尾兽!“听说,晓有个大胆的想法?!!”
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒