登陆注册
451800000010

第10章 心情晴雨表 (3)

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: You’re pushing my buttons. You’re really bugging me. You’re really getting to me. 7 I’ve had enough of that!  我已受够了!

A: Please, let me explain one more time. B: I’ve had enough of that!甲:求求你,再让我解释一回。

乙:我已受够了!

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: That’s enough. I’ve just about had enough. I’ve just about had it. I’m not going to take anymore. 8I am really sick of you. 我真受不了你了。

A: I am really sick of you. B: Fine. I will leave. A: Just go.甲:我真受不了你了。乙:那好,我走。甲:快点走吧。

■ Plus Plus:sick of sth./sb. 表示“烦了,厌倦某事。”例如: You’ve been practicing piano all day! Aren’t you sick of it?你都练了一天钢琴了,你不烦闷吗? My sister is always bossing me around. I’m sick of it. 我的姐姐总是对我呼来喝去的,我真的烦透了。 9I am tired of those stupid jokes. 我受够了那些无聊的玩笑。

A: I am tired of those stupid jokes. B: So am I. A: Let’s get out of here.甲:我受够了那些无聊的玩笑。乙:我也是。甲:咱们出去吧。

■ Plus Plus:be tired of sth.表示“对某事感到厌倦”。例如:I am tired of the same old sandwiches. 我已经厌倦了老是吃同样的三明治。与这句意思相近的句子还有: I’m sick of those stupid jokes. 10This is more than I can bear. 我受不了了。

A: This is more than I can bear. B: Stop complaining.

A: Do you have any better idea?甲:我受不了了。乙:别抱怨了。甲:你还有什么好办法吗?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I can’t stand it. I can’t put up with you. I can’t take it any more. This is the last straw. >

11 I’m out of patience. 我忍无可忍了。

A: Please just give me one more chance. B: Sorry. I’m out of patience. 甲:请再给我一次机会。乙:对不起,我忍无可忍了。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I have no more patience for this. I’ve run out of patience. My patience has run out. 12 That’s really too much! 太过分了!

A: You’re really fat. You should lose some weight. B: Andy! That’s really too much!甲:你真的很胖。你应该减减肥。乙:安迪!太过分了!

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: That’s going a bit too far! That’s taking it too far. That’s crossing the line. That’s really stepping over the line.13I am coming to the end of my patience. 我马上就要失去耐心了。

A: I am coming to the end of my patience. B: Calm down. A: I can’t.

甲:我马上就要失去耐心了。乙:冷静。甲:我冷静不了。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I am coming to the end of my patience. I am about to explode. 14I will be pissed off. 我会发飙的。

A: If you don’t tell me the truth, I will be pissed off. B: I can’t tell you since I promised her.甲:如果你不告诉我实话,我会发飙的。乙:我不能告诉你,因为我向她保证过。

■ Plus Plus:piss off表示“生气,不高兴”。例如:Man, is that guy pissed off? 哥们,那家伙真的生气了吗?I was totally pissed off. 我完全火了。freak也有“大发脾气”的意思。例如: He’s gonna freak. 他快要发脾气了。 15He wept and laughed as his humor moved him. 他因情绪波动而又哭又笑。

A: What’s wrong with him? B: He wept and laughed as his humor moved him. A: Oh my god.甲:他怎么了?乙:他因情绪波动而又哭又笑。甲:我的天哪!

■ Plus Plus:humor除了“幽默 ”之外,还有“心情,情绪 ”的意思,in a good humor意为“情绪好”,相当于in a good mood。例如: I’m in no humor to argue. 我不想争论。The boss is in no humor to talk to you right now. 此刻老板没有心情同你说话。 16She is so moody. 她如此喜怒无常。

A: She is crying again. B: It is difficult to predict her reaction because she is so moody.

A: I even don’t know what she is crying for.甲:她又哭了。乙:她如此喜怒无常,所以很难预知其反应如何。甲:我都不知道她在哭什么。

■ Plus Plus:moody表示“情绪化的,闷闷不乐的”。例如:a moody face 一张郁郁寡欢的脸Are you dark and moody in life? 你生活中是情绪化的人吗? 17 I’m out of my element. 我不适应这儿的环境。

A: What’s wrong? You look uncomfortable. B: I’m out of my element.甲:怎么了?你看上去不太舒服。乙:我不适应这儿的环境。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I feel like a fish out of water. I don’t feel like I belong. I feel out of place. 18 I’ve got a lot on my mind. 我很忧心忡忡。

A: I’ve got a lot on my mind. B: Why? What’s on your mind?甲:我很忧心忡忡。乙:为什么?你有什么心事?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I’m seriously troubled. I’m going through a lot right now. 19Anything wrong? 有什么不满吗?

A: Anything wrong? B: Actually, my pasta is a little cold.甲:有什么不满吗?乙:是这样,我的意大利面有点凉。

061

complain [k4m'plein] v. 抱怨 straw [str3:] n. 稻草 patience ['pei54ns] n. 耐心 explode [ik'spl4ud] v. 爆发 piss off滚开 humor ['hju:m4(r)] n. 情绪 predict [pri'dikt] v. 预知 reaction [ri'1k54n] n. 反应 moody ['mu:di] adj. 喜怒无常的

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Is everything to your liking? Is everything OK? Is everything satisfactory? Any complaints? nuts [n8ts] adj. 发疯的 infuriate [in'fju4rieit] adj. 狂怒的 evict [i'vikt] v. 驱逐 boil [b3il] v. 沸腾 flip [flip] v. 扔 loony ['lu:ni] adj. 狂怒的 nerves [n4:vs] n. 神经 explain [ik'splein] v. 解释 sick of sth./sb.受不了某事 /某人

> Conversation

其 他 情 绪 Unit 14除了喜悦和悲伤,我们的生活中还充满了其他情绪,惭愧啊、懊恼啊、不屑啊、漠然啊……这些都是你人生的一部分,享受它们吧!

1Get over yourself!  得了吧!

A: I wrote the book. B: Get over yourself! A: I did!甲:那本书是我写的。乙:得了吧!甲:真是我写的!

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Yeah right! 2Who the heck do you think you are? 你以为你是谁呀?

A: You need to do this laundry and wash the dishes. B: Who the heck do you think you are?甲:你需要把衣服洗了、碗碟刷了。乙:你以为你是谁呀?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: And just who are you? 3 It’s none of my business. 这不关我的事。

A: Did you hear that Danny is dating someone new? B: It’s none of my business. 甲:你听说 Danny有新的约会对象了吗?乙:这不关我的事。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: It’s not my business. It’s nothing to do with me. It’s no concern of mine. It doesn’t have anything to do with me. 4Let it go. 随他去吧。 A: I really want to ask him why he did such a thing. B: Let it go.甲:我真的想问问他为什么要做这样的事情。乙:随他去吧。

同类推荐
  • 美丽新世界:BRAVE NEW WORLD(英文朗读版)

    美丽新世界:BRAVE NEW WORLD(英文朗读版)

    《美丽新世界》,刻画了一个距今600年的未来世界,物质生活十分丰富,科学技术高度发达,人们接受着各种安于现状的制约和教育,所有一切都被标准统一化,人的欲望可以随时随地得到完全满足,享受着衣食无忧的日子,不必担心生老病死带来的痛苦,然而在机械文明的社会中却无所谓家庭、个性、情绪、自由和道德,人与人之间根本不存在真实的情感,人性在机器的碾磨下灰飞烟灭。本书为英文原版,经典32开本便于随身携带阅读,精校版忠于原著,同时提供英文朗读免费下载。
  • 美国佬都是骗子:英汉双语对照(双语译林)

    美国佬都是骗子:英汉双语对照(双语译林)

    《美国佬都是骗子》是一部现代短篇小说集,共收录短篇小说作品十一篇,分别出自英国和爱尔兰现当代文坛上的九位著名作家之手,时间跨度大致从十九世纪下半叶到二十世纪二十年代。一书在手,即能欣赏到诸多年代、诸多成名作家的传世之作,这可说是本书的一个特色;除译文之外,还附上了英文原文,便于有兴趣的读者直接欣赏英语语言之美,这也是本书的另一特色。
  • 爱默生精选散文集

    爱默生精选散文集

    R.W.爱默生编写的《爱默生精选散文集(英文版)》散发着乐观主义和自信的气息,每一句话都自成一体,蕴涵着作家的哲思。他名言警句般的文字,深沉而有气势,只有饱满温润的灵魂,才可以渗透爱默生的思想内核,抵达他所追求的普遍真理。穿过岁月的尘埃,爱默生的文字总能直指人的内心深处,仿佛熠熠生辉的晨星,带给我们行动的勇气。
  • 爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
  • Seven Lost Letters 寻找巴金的黛莉

    Seven Lost Letters 寻找巴金的黛莉

    《寻找巴金的黛莉》以寻找巴金的七封信为源,牵出一位现代女性传奇而坎坷的命运。作者精湛的语言文字能力和结构能力,标志着中国非虚构文学创作的文本价值,更体现了作家忠诚于土地的精神。
热门推荐
  • 天降医妃:腹黑王爷你要乖!

    天降医妃:腹黑王爷你要乖!

    现代医药世家天才少主穿越到大魏将军楚鸿的长女身上,被人设计险些失身。当日正是当朝七王爷进京游行的日子,一只装着麻药的银簪是楚情的暗器,楚情与楚月仙派来的老鸨的争斗中失手将银簪扔出窗外,正落到柳凤霖手中,柳凤霖见是故人之物决定上楼查看,救下楚情……
  • 他眉眼的日月星辰

    他眉眼的日月星辰

    赵南笙说,天上星河皓月,人间草木年华,都不及顾北执。他眉眼的日月星辰虽不是光芒万丈,却也温柔如光……
  • 南风恋月光

    南风恋月光

    她是空有美貌的傻白甜青梅白月光,他是十全十美的高智商竹马林南风,当胜似“袁湘琴”的泥石流,遇上堪比“江直树”的清流,他们之间将会演绎出怎样啼笑皆非的故事?两小无猜的情分,天差地别的人生轨迹,呆萌少女的爱情转眼便要付诸东流。谁知他却早已将她视为囊中之物,只待时机成熟拥入怀中……
  • 荣光不负你

    荣光不负你

    ——我们相识于虚拟,相爱于现实——墨月-露娜五杀,月神一战成名!祁枫:还是我媳妇厉害!墨月:那是,要不然我能看上你,哼~祁时:不是,哥,嫂子,你们注意点,这里还有个人!(单身狗也太难了)这是一个职业女选手和消防员的爱情。祁枫:你是我的荣耀墨月:你是我的荣光祁时:我这辈子做的最对的事情,是不是把嫂子送到哥的身边?
  • 王牌

    王牌

    在扑克牌中,最为邪恶的一张牌叫做小丑,嗜杀、夺命、人间人死、鬼见鬼愁,但是,在小丑的之后,还有一张牌,就叫做……王牌!这是一个空战为尊的世界,战机成为了战斗的主导,在这里王牌就是绝对的核心,就是天空的主宰!贫民区出身的岳鹏,原本一事无成、碌碌无为,混迹在贫困的边缘,在偶然收到一份神秘礼物后,从此命运出现了巨大的转折,他找到的人生的道路,并且通过坚毅与刻苦,迈向了通往空战王牌的道路……
  • 趟过女人河的男人

    趟过女人河的男人

    一个有情有义的汉子,在风风雨雨的坎坷生命进程中,先后经历六个女人的情与爱,大喜与大悲,坚忍的品行操守,执著的幸福追求,在物欲泛滥的命运抗争中,谱写出人性的道德力量。
  • 闲情偶寄

    闲情偶寄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不负相思不负卿

    不负相思不负卿

    他是骁勇善战的御前大将军,她是倾国倾城的丞相嫡女。年少相识,许下一生一世,曾以为可以共白首,新婚夜却成了她噩梦的开始……--情节虚构,请勿模仿
  • 七界之了劫

    七界之了劫

    混乱的部落世界,处处是战火,本该是天之骄子的维古,却因为阴谋而被遗落,成了毫无力量的普通人。有一人却一直在默默的保护、照顾她,但是阴谋与觊觎依然不断。坚强乐观的维古只能不断的成长,变强,改变。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/