登陆注册
4805000000158

第158章

"But if I surrendered now I should be treated like a criminal, and much more severely than if I had obeyed that unjust order."

"I think not. Come with me, and you will know everything."

"What! Go without knowing what fate may be in store for me? Do not expect it. Let us have dinner. If I am guilty of such a dreadful crime that violence must be used against me, I will surrender only to irresistible force. I cannot be worse off, but there may be blood spilled."

"You are mistaken, such conduct would only make you more guilty. But I say like you, let us have dinner. A good meal will very likely render you more disposed to listen to reason."

Our dinner was nearly over, when we heard some noise outside. The lieutenant came in, and informed me that the peasants were gathering in the neighbourhood of my house to defend me, because a rumour had spread through the island that the felucca had been sent with orders to arrest me and take me to Corfu. I told him to undeceive the good fellows, and to send them away, but to give them first a barrel of wine.

The peasants went away satisfied, but, to shew their devotion to me, they all fired their guns.

"It is all very amusing," said the adjutant, "but it will turn out very serious if you let me go away alone, for my duty compels me to give an exact account of all I have witnessed."

"I will follow you, if you will give me your word of honour to land me free in Corfu."

"I have orders to deliver your person to M. Foscari, on board the bastarda."

"Well, you shall not execute your orders this time."

"If you do not obey the commands of the general, his honour will compel him to use violence against you, and of course he can do it.

But tell me, what would you do if the general should leave you in this island for the sake of the joke? There is no fear of that, however, and, after the report which I must give, the general will certainly make up his mind to stop the affair without shedding blood."

"Without a fight it will be difficult to arrest me, for with five hundred peasants in such a place as this I would not be afraid of three thousand men."

"One man will prove enough; you will be treated as a leader of rebels. All these peasants may be devoted to you, but they cannot protect you against one man who will shoot you for the sake of earning a few pieces of gold. I can tell you more than that: amongst all those men who surround you there is not one who would not murder you for twenty sequins. Believe me, go with me. Come to enjoy the triumph which is awaiting you in Corfu. You will be courted and applauded. You will narrate yourself all your mad frolics, people will laugh, and at the same time will admire you for having listened to reason the moment I came here. Everybody feels esteem for you, and M. D---- R----- thinks a great deal of you. He praises very highly the command you have shewn over your passion in refraining from thrusting your sword through that insolent fool, in order not to forget the respect you owed to his house. The general himself must esteem you, for he cannot forget what you told him of that knave."

"What has become of him?"

"Four days ago Major Sardina's frigate arrived with dispatches, in which the general must have found all the proof of the imposture, for he has caused the false duke or prince to disappear very suddenly.

Nobody knows where he has been sent to, and nobody ventures to mention the fellow before the general, for he made the most egregious blunder respecting him."

"But was the man received in society after the thrashing I gave him?"

"God forbid! Do you not recollect that he wore a sword? From that moment no one would receive him. His arm was broken and his jaw shattered to pieces.

But in spite of the state he was in, in spite of what he must have suffered, his excellency had him removed a week after you had treated him so severely. But your flight is what everyone has been wondering over. It was thought for three days that M. D---- R----- had concealed you in his house, and he was openly blamed for doing so.

He had to declare loudly at the general's table that he was in the most complete ignorance of your whereabouts. His excellency even expressed his anxiety about your escape, and it was only yesterday that your place of refuge was made known by a letter addressed by the priest of this island to the Proto-Papa Bulgari, in which he complained that an Italian officer had invaded the island of Casopo a week before, and had committed unheard-of violence. He accused you of seducing all the girls, and of threatening to shoot him if he dared to pronounce 'cataramonachia' against you. This letter, which was read publicly at the evening reception, made the general laugh, but he ordered me to arrest you all the same."

"Madame Sagredo is the cause of it all."

"True, but she is well punished for it. You ought to call upon her with me to-morrow."

"To-morrow? Are you then certain that I shall not be placed under arrest?"

"Yes, for I know that the general is a man of honour."

"I am of the same opinion. Well, let us go on board your felucca.

We will embark together after midnight."

"Why not now?"

"Because I will not run the risk of spending the night on board M.

Foscari's bastarda. I want to reach Corfu by daylight, so as to make your victory more brilliant."

"But what shall we do for the next eight hours?"

"We will pay a visit to some beauties of a species unknown in Corfu, and have a good supper."

I ordered my lieutenant to send plenty to eat and to drink to the men on board the felucca, to prepare a splendid supper, and to spare nothing, as I should leave the island at midnight. I made him a present of all my provisions, except such as I wanted to take with me; these I sent on board. My janissaries, to whom I gave a week's pay, insisted upon escorting me, fully equipped, as far as the boat, which made the adjutant laugh all the way.

同类推荐
  • 医旨绪余

    医旨绪余

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 先觉集

    先觉集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 崇祯实录

    崇祯实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三鱼堂剩言

    三鱼堂剩言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗镜总论

    诗镜总论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 夫君不知我是楼门天杀

    夫君不知我是楼门天杀

    在刺杀狗帝当晚,楼厌离阴差阳错开启一机关匣子。魂魄被一器物吸进.换魂在楼氏六小姐身上。六小姐原本魄力虚无,加上与异界的魂魄融合,体质发生了变化。玄武大陆几百年不曾出现的的九尾狐血统。重生当晚,尊贵的二皇子上门提亲。得知江无念即将成为她的夫君,作为一个职业天杀,谁也别想逼着她嫁她不喜欢的人。于是,来自楼门军机处的楼厌离,制作独门暗器伺机刺杀了江无念。谁知道他居然没死掉,还和她顺顺利利的成婚了。幸亏他啥也不知道。之后她推理发现枕边这人不是原先的二皇子而是魔界的魔君大大...从此心惊胆战,夜不能寐,想着各种办法逃跑,都被他拎了回来..."不带这么折磨人的啊"来自楼门军机处的专业杀手怂了,装疯卖萌样样都来一套,全部被他识破...梦话:"杀了狗帝""!!!"(帅气蠢萌型女主)有一天,旁边的女主突然长出了九条尾巴,杀红了眼。九尾狐现世,三界惊动。随之出现的是那只机关盒。
  • 行动:企业绩效的唯一源泉

    行动:企业绩效的唯一源泉

    随着西方一些先进管理理念的渗透,随着中国企业家越来越热衷于搞理论“研究”,有一种危险的趋势正在席卷着整个中国经济舞台。可以说,这种趋势对一个企业乃至整个国家经济的负面影响,是致命的。这种趋势,就是脱离了实践,片面强调管理理论,甚至于“只刮风不下雨”的管理行为。
  • 伊索寓言

    伊索寓言

    《伊索寓言》共收录266篇寓言,按照人的基本价值分编为六卷,每卷都提炼主题词,附有格言警句,方便总览;卷内编排独立的故事,配有寓意点评、经典插图,图文并茂。
  • 此刻有谁在世上某处走

    此刻有谁在世上某处走

    我把一大束勿忘我插进一只陶罐里,最近发现用这种质朴的陶罐插花很好看,比透明的玻璃花瓶更有质感,别有一番田园风味,尤其用来插这些粉紫色的小碎花。拧亮台灯,顺手把天棚上的顶灯熄灭,夜晚已睡意朦胧,不需要过于强烈的光亮。一壶老白茶刚刚煮好。花香、书香和茶的暖香交织浮动,若有若无。书桌上电脑开着,小说写了一半,故事里几个人物一直在脑海里晃荡,晃荡来晃荡去,晃出来千头万绪,却又毫无头绪,不知道下一步该怎么写。正绞尽脑汁思考,手机响了一下,是有人想加微信。
  • 不科学的美食沙漏

    不科学的美食沙漏

    陆离的全套菜单:前菜:凉拌厨师汤:系统浓汤鱼料理:水煮灵气复苏肉料理:烧烤??基金会主菜:糖醋创世神沙拉:异常生物沙拉甜品:?装大佬冰激凌饮料:旧日凉茶
  • Soldier, Brother, Sorcerer (Of Crowns and Glory—Bo

    Soldier, Brother, Sorcerer (Of Crowns and Glory—Bo

    "Morgan Rice has come up with what promises to be another brilliant series, immersing us in a fantasy of valor, honor, courage, magic and faith in your destiny. Morgan has managed again to produce a strong set of characters that make us cheer for them on every page.…Recommended for the permanent library of all readers that love a well-written fantasy."--Books and Movie Reviews, Roberto Mattos (regarding Rise of the Dragons).SOLDIER, BROTHER, SORCERER is book #5 in Morgan Rice's bestselling epic fantasy series OF CROWNS AND GLORY, which begins with SLAVE, WARRIOR, QUEEN (Book #1).
  • 我喜欢这世界,也喜欢你

    我喜欢这世界,也喜欢你

    《我喜欢这世界,也喜欢你》——收录了庐隐创作的经典散文和小说。这些作品有的反映青年人不甘醉生梦死的苦闷,有的反映知识女性在情感世界中的徘徊、感伤,有的反映黑暗社会中女性所面临的生存困惑。透过这些作品,我们可以寻到庐隐“游戏人间”的踪迹,“飞蛾扑火”的勇气,同时也可以听出一个挣扎在时代车轮碾压下的女性的怨诉与哀吟。
  • 从侠岚开始

    从侠岚开始

    因车祸而死去的十五岁少年祖越穿越到《侠岚》世界,靠着系统的力量成为玖宫岭史上第一位五行俱全属性侠岚,习得五行之炁。后为战胜万零之王,前往《铠甲勇士》取得五行光影石之力练得五行合一,化身光之帝皇侠。而当他以近乎同归于尽的方式消灭穷奇后,一个又一个的前辈穿越者出现在了他面前,直到这时,祖越才发现自己穿越的原因或许绝非意外......目前已穿越过的世界:《侠岚1~4季》→《铠甲勇士之光影传奇》→《侠岚5~6季》→《成龙历险记》→《神兵小将》→《铠甲勇士刑天》→《风语咒》→《画江湖之侠岚(最终卷)》
  • 甲乙日历

    甲乙日历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不走寻常路:乔布斯成功24法则

    不走寻常路:乔布斯成功24法则

    《不走寻常路:乔布斯成功24法则》内容简介:乔布斯——一个打败比尔·盖茨的英雄式人物,一个具有完美主义情结的艺术家,一个雕刻生活的狂想家!《不走寻常路:乔布斯成功24法则》踏着乔布斯成功的足迹,认真剖析了他从成功到失败,并再次走向成功历程中的风风雨雨。乔布斯有着自己天才的一面,但是更多的,是他对任何事情孜孜以求的苛责态度。