登陆注册
4805000000620

第620章

My Adventures at Aix--My Second M. M. --Madame Zeroli This man, who, though he did not know me, put the utmost confidence in me, so far from thinking he was horrifying me by the confession of such wickedness, probably considered he was doing me a great honour.

While I listened to him I reflected that though depraved he might have his good points, and that his weakness might have a pitiable if not a pardonable side. However, wishing to know more of him, I

said,--

"In spite of your father's sternness, you live very well."

"On the contrary, I live very ill. I enjoy a pension from the Government, which I surrender to my wife, and as for me I make a livelihood on my travels. I play black gammon and most other games perfectly. I win more often than I lose, and I live on my winnings."

"But is what you have told me about your daughter known to the visitors here?"

"Everybody knows it; why should I hide it? I am a man of honour and injure no one; and, besides, my sword is sharp."

"Quite so; but would you tell me whether you allow your daughter to have a lover?"

"I should have no objection, but my wife is religious."

"Is your daughter pretty?"

"Very; if you are going to Lyons, you can go and see her; I will give you a letter of introduction for her." "Thank you, but I am going to Italy. Can you tell me the name of the gentleman who kept the bank?"

"That is the famous Parcalier, Marquis de Prie since the death of his father, whom you may have known as ambassador at Venice. The gentleman who asked you if you knew the Abbe Gilbert is the Chevalier Zeroli, husband of the lady you are to sup with. The rest are counts, marquises, and barons of the usual kind, some from Piedmont and some from Savoy. Two or three are merchants' sons, and the ladies are all their friends or relations. They are all professional gamblers and sharp-witted. When a stranger comes here they know how to get over him, and if he plays it is all up with him, for they go together like pickpockets at a fair. They think they have got you, so take care of yourself."

In the evening we returned to the inn, and found all the company playing, and my companion proceeded to play with a Count de Scarnafisch.

The Chevalier Zeroli offered to play faro with me for forty sequins, and I had just lost that sum when supper was served. My loss had not affected my spirits, and the lady finding me at once hungry and gay paid the bet with a good grace. At supper I surprised her in certain side-glances, which warned me that she was going to try to dupe me; I

felt myself safe as far as love was concerned, but I had reason to dread fortune, always the friend of those who keep a bank at faro, especially as I had already lost. I should have done well to go, but I had not the strength; all I could do was to promise myself that I

would be extremely prudent. Having large sums in paper money and plenty of gold, it was not difficult for me to be careful.

Just after supper the Marquis de Prie made a bank of about three hundred sequins. His staking this paltry sum shewed me that I had much to lose and little to win, as it was evident that he would have made a bank of a thousand sequins if he had had them. I put down fifty Portuguese crowns, and said that as soon as I had lost them I

should go to bed. In the middle of the third deal I broke the bank.

"I am good for another two hundred louis," said the marquis.

"I should be glad to continue playing," I replied, "if I had not to go at day-break"; and I thereupon left the room.

Just as I was going to bed, Desarmoises came and asked me to lend him twelve louis. I had expected some such request, and I counted them out to him. He embraced me gratefully, and told me that Madame Zeroli had sworn to make me stay on at least for another day. I

smiled and called Le Duc, and asked him if my coachman knew that I

was starting early; he replied that he would be at the door by five o'clock.

"Very good," said Desarmoises, "but I will wager that you will not go for all that."

He went out and I went to bed, laughing at his prophecy.

At five o'clock next morning the coachman came to tell me that one of the horses was ill and could not travel. I saw that Desarmoises had had an inkling of some plot, but I only laughed. I sent the man roughly about his business, and told Le Duc to get me post-horses at the inn. The inn-keeper came and told me that there were no horses, and that it would take all the morning to find some, as the Marquis de Prie, who was leaving at one o'clock in the morning, had emptied his stables. I answered that in that case I would dine at Aix, but that I counted on his getting me horses by two o'clock in the afternoon.

I left the room and went to the stable, where I found the coachman weeping over one of his horses stretched out on the straw. I thought it was really an accident, and consoled the poor devil, paying him as if he had done his work, and telling him I should not want him any more. I then went towards the fountain, but the reader will be astonished by a meeting of the most romantic character, but which is yet the strict truth.

At a few paces from the fountain I saw two nuns coming from it. They were veiled, but I concluded from their appearance that one was young and the other old. There was nothing astonishing in such a sight, but their habit attracted my attention, for it was the same as that worn by my dear M---- M----, whom I had seen for the last time on July 24th, 1755, five years before. The look of them was enough, not to make me believe that the young nun was M---- M----, but to excite my curiosity. They were walking towards the country, so I turned to cut them off that I might see them face to face and be seen of them.

What was my emotion when I saw the young nun, who, walking in front, and lifting her veil, disclosed the veritable face of M---- M----.

I could not doubt that it was she, and I began to walk beside her;

but she lowered her veil, and turned to avoid me.

同类推荐
  • 肉门

    肉门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐书志传

    唐书志传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说苦阴因事经

    佛说苦阴因事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无明慧性禅师语录

    无明慧性禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 津梁寺采新茶与幕中

    津梁寺采新茶与幕中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天行之诫

    天行之诫

    赫舍里灵菲,二百年前雍正皇帝座下血滴子高手的后人,为家族规矩与祖先恶业而挣扎彷徨。陈半觉,平常人家出身的武人,为求武道极致,于真武大帝前,立下大愿,为求圣人之心,行先贤之路,历尽牢狱之灾。赫舍里灵菲为求得更强的武技,拜陈半觉为师,内心深处所求,却是心灵的慰藉。陈半觉收灵菲为徒,本为将其引上武人正道,却因灵菲的孽缘,将自己逼上了武道更高远的境界。男师女徒,皆是孤独之人,日久生情而相恋,如互相舔舐伤口的苍狼。赫舍里灵菲,于爱别离、求而不得中,了悟“人间之缺,乃天道之本”,慷慨赴死,却险死还生。陈半觉在生死磨练中,了悟佛祖的三法印,虽向死而生,却生无可恋。
  • 都市超神主宰

    都市超神主宰

    神秘少年,潜入花都,治病、赚钱、泡妞样样精通。乡绅富豪争着和他做朋友,富家公子死心塌地当他小跟班,村痞、混子头全都被他踩在脚下。{本书纯都市,轻玄幻,无修真}
  • 娜里阳光刚好

    娜里阳光刚好

    在上世纪90年代中期,安娜与牧阳出生自两个截然不同的家庭,牧阳命运多舛,安娜从小便是众人焦点。在这两个人身上却发生了一系列奇妙的故事。这是一个有些伤情的故事,但同时很励志,很有人情味,在一个时代的变化发展中两个人的爱恨情仇纠缠在一起,最终牧阳在一步步成为商界大鳄的同时会如何做出决定解决这一切呢,答案就在书中。
  • 帝组

    帝组

    今朝传奇不死,明日踏血归来!磨剑三载,利剑出鞘日,便是当年的叛徒受死之时。一个少年,默默地承担起不符合他这个年纪的重任,带领曾经的传奇一步步重登神坛。“我帝殇,回来了!”
  • 幽默图解团队管理学

    幽默图解团队管理学

    从公司的管理阶层,到最基层的员工,最困扰他们的问题往往不在市场上,而是在团队内。因此每个人都应该懂一点团队管理,只要能掌握简单的原理,并带进日常生活的思考中,你就能学会理性判断、获得分析周遭环境大小事的能力!没有空洞理论,只有寓教于乐,本书以幽默触摸管理学的精髓,让读者在轻松一笑间领悟团队管理的内涵与实践价值。
  • 风起西川

    风起西川

    深山、古刹、荒屋!长发、断刀、隐士!罗刹、惊变、入世!金麟岂是池中物,一遇风云便化龙
  • 娱乐头条:名门影后

    娱乐头条:名门影后

    以为的死亡,居然是重生大奖!!!白桐离表示,这样的大奖,麻烦再来几个!一朝重生,白桐离回到了自己的十九岁。怀揣梦想,再次出发。这一次,她一定要弥补遗憾,成为群星中最瞩目的那一个!
  • 品牌的力量

    品牌的力量

    品牌的力量,是企业核心竞争力的最重要体现。纵观太重60年的发展历程,每一次的重大的品牌建设和产品创新,都会带来企业的大发展。
  • 玩具(卫斯理珍藏版)

    玩具(卫斯理珍藏版)

    一对退休康夫妇在国际列车上,突然心脏病发猝死,死前才刚跟卫斯理分享人生乐事。一个玩具推销员突然失足跌死,死前恰巧向卫斯理诉说过踫上一个患了「玩具恐惧症」家庭的奇遇。两桩怪事,看似完全没有关係,却因为三位死者的遗言——「“他们”杀人!」,吸引到卫斯理竭力追查。当「他们」的身分逐渐曝光之际,卫斯理却不自觉地陷入「他们」的布局中,成为被玩弄的道具!玩具的关系,在人和人之间也存在着,一些人是一些人的玩具,怎么也摆脱不了被玩的命运——倒不是富豪玩弄美女那么简单,有很多不同形式的表现。
  • 快穿之女主是个小妖精

    快穿之女主是个小妖精

    珑五这辈子没什么大的理想,就想吃遍天下美食,睡遍天下软床,除了有点小懒,偶尔想一出是一出,没什么大毛病,但是!但是!但是!谁告诉她睡觉睡穿越是几个意思,她看过那么多小说都没见过这么扯的。还有一个什么九世系统你这是强买强卖你懂不懂?还有,拯救世界这么大的责任真的不适合她,请送本宝宝回到那软乎乎的大床上让她继续挺尸,慢走不送,谢谢。