登陆注册
4806300000018

第18章

At last it chanced that his ship came into the port of Mitylene, and Lysimachus, the Governor, went on board to enquire whence the vessel came. When he heard the story of Pericles' sorrow and silence, he bethought him of Marina, and believing that she could rouse the King from his stupor, sent for her and bade her try her utmost to persuade the King to speak, promising whatever reward she would, if she succeeded. Marina gladly obeyed, and sending the rest away, she sat and sang to her poor grief-laden father, yet, sweet as was her voice, he made no sign. So presently she spoke to him, saying that her grief might equal his, for, though she was a slave, she came from ancestors that stood equal to mighty kings.

Something in her voice and story touched the King's heart, and he looked up at her, and as he looked, he saw with wonder how like she was to his lost wife, so with a great hope springing up in his heart, he bade her tell her story.

Then, with many interruptions from the King, she told him who she was and how she had escaped from the cruel Dionyza. So Pericles knew that this was indeed his daughter, and he kissed her again and again, crying that his great seas of joy drowned him with their sweetness. "Give me my robes," he said: "O Heaven, bless my girl!"Then there came to him, though none else could hear it, the sound of heavenly music, and falling asleep, he beheld the goddess Diana, in a vision.

"Go," she said to him, "to my temple at Ephesus, and when my maiden priests are met together, reveal how thou at sea didst lose thy wife."Pericles obeyed the goddess and told his tale before her altar.

Hardly had he made an end, when the chief priestess, crying out, "You are--you are--O royal Pericles!" fell fainting to the ground, and presently recovering, she spoke again to him, "O my lord, are you not Pericles?" "The voice of dead Thaisa!" exclaimed the King in wonder. "That Thaisa am I," she said, and looking at her he saw that she spoke the very truth.

Thus Pericles and Thaisa, after long and bitter suffering, found happiness once more, and in the joy of their meeting they forgot the pain of the past. To Marina great happiness was given, and not only in being restored to her dear parents; for she married Lysimachus, and became a princess in the land where she had been sold as a slave.

HAMLET

Hamlet was the only son of the King of Denmark. He loved his father and mother dearly--and was happy in the love of a sweet lady named Ophelia. Her father, Polonius, was the King's Chamberlain.

While Hamlet was away studying at Wittenberg, his father died.

Young Hamlet hastened home in great grief to hear that a serpent had stung the King, and that he was dead. The young Prince had loved his father so tenderly that you may judge what he felt when he found that the Queen, before yet the King had been laid in the ground a month, had determined to marry again--and to marry the dead King's brother.

Hamlet refused to put off mourning for the wedding.

"It is not only the black I wear on my body," he said, "that proves my loss. I wear mourning in my heart for my dead father. His son at least remembers him, and grieves still."Then said Claudius the King's brother, "This grief is unreasonable.

Of course you must sorrow at the loss of your father, but--""Ah," said Hamlet, bitterly, "I cannot in one little month forget those I love."With that the Queen and Claudius left him, to make merry over their wedding, forgetting the poor good King who had been so kind to them both.

And Hamlet, left alone, began to wonder and to question as to what he ought to do. For he could not believe the story about the snake-bite. It seemed to him all too plain that the wicked Claudius had killed the King, so as to get the crown and marry the Queen.

Yet he had no proof, and could not accuse Claudius.

And while he was thus thinking came Horatio, a fellow student of his, from Wittenberg.

"What brought you here?" asked Hamlet, when he had greeted his friend kindly.

"I came, my lord, to see your father's funeral.""I think it was to see my mother's wedding," said Hamlet, bitterly.

"My father! We shall not look upon his like again.""My lord," answered Horatio, "I think I saw him yesternight."Then, while Hamlet listened in surprise, Horatio told how he, with two gentlemen of the guard, had seen the King's ghost on the battlements. Hamlet went that night, and true enough, at midnight, the ghost of the King, in the armor he had been wont to wear, appeared on the battlements in the chill moonlight. Hamlet was a brave youth. Instead of running away from the ghost he spoke to it--and when it beckoned him he followed it to a quiet place, and there the ghost told him that what he had suspected was true.

The wicked Claudius had indeed killed his good brother the King, by dropping poison into his ear as he slept in his orchard in the afternoon.

"And you," said the ghost, "must avenge this cruel murder-- on my wicked brother. But do nothing against the Queen-- for I have loved her, and she is your mother. Remember me."Then seeing the morning approach, the ghost vanished.

"Now," said Hamlet, "there is nothing left but revenge. Remember thee--I will remember nothing else--books, pleasure, youth--let all go--and your commands alone live on my brain."So when his friends came back he made them swear to keep the secret of the ghost, and then went in from the battlements, now gray with mingled dawn and moonlight, to think how he might best avenge his murdered father.

The shock of seeing and hearing his father's ghost made him feel almost mad, and for fear that his uncle might notice that he was not himself, he determined to hide his mad longing for revenge under a pretended madness in other matters.

同类推荐
热门推荐
  • 帝少我不跑了

    帝少我不跑了

    在L国,人人都知道如魔鬼般的祁少有一个心头宝,捧在手心怕摔了,含在嘴里怕化了,三个小时找不到她就要报警。众人:我饱了。他发誓绝不会让她离开他。【本文绝宠,无虐】
  • 最强崩坏系统

    最强崩坏系统

    一个平凡少年,携最强系统,崩坏诸天万界。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 曼哈顿情缘

    曼哈顿情缘

    本书一共十二篇,一年之中每月一篇,记录了以曼哈顿为背景的十二个小故事。本书与马修斯的《曼哈顿花絮》是姊妹篇,是又一本记录时节的纽约城市月历。本书与《曼哈顿花絮》是姊妹篇,都是以曼哈顿为背景的12个月里的12个小故事,故遵循上本书命名原则《曼哈顿**》,不按原名翻译。再者,本书言情较多,故名“情缘”。
  • 舌尖上的九零年代

    舌尖上的九零年代

    还记得校门口的老大爷反手就是一个梅花瓣夹豆沙的蒸蒸糕吗?你手里串着的豆腐泡儿夹萝卜丝浇上甜辣汁儿可还好吃?土灶烧鸡没有在锅边贴馍馍那就是暴殄天物!切细的千张没有加入熬了两天的高汤和虾仁菜心来煨它就是个豆腐皮!九十年代你以为没有美食?傻了吧少年,那年头的美食才叫原汁原味!诶,我是要蒸包子,不是这个小包子啊!敲重点:本文架空,架空,架空。重要的话说三遍!
  • 邪帝追妻:狂妃哪里逃

    邪帝追妻:狂妃哪里逃

    炫炫已发新书《妖孽邪宠:倾世兽妃太撩人》很好看的文文新书简介:前世,她死于爱人之手,再次睁开眼眸,却变成了皇城鼎鼎有名的丑颜大废物!说她是不会聚灵的废物,没有召唤兽的草包,但那只对自己无限卖萌,打滚求包养的兽又是什么?丑颜看着恶心倒胃口,死了还污染空气,可是那只妖孽为毛要缠着自己不放?当丑颜褪去,露出倾城容颜之后,某只妖孽笑得花枝乱颤:“掩埋在沙堆里面的珍珠,先下手为强才能抱得美人归啊!”【宠文+女强+爱情+搞笑】
  • 憨山老人梦游全集

    憨山老人梦游全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神奇客栈

    神奇客栈

    猪脚经营的小客栈濒临倒闭。他得到一个神秘的系统后,令客栈的房间拥有了神奇的功能。客栈开始起飞!下至学生、苦逼打工仔,上至大企业家、大明星等各个领域的大佬,都对客栈的天价房趋之若鹜。就算出价再高,也是一房难求!有些人为了讨好猪脚,更快订到房间,干脆到猪脚的客栈做义工。猪脚不得不教大佬们铺床单、洗厕所、洗碗……各个阶层的人聚集在这个小客栈里,开始了轻松有趣的逗比日常生活。
  • 武侠试炼场

    武侠试炼场

    意外身亡,苏青携带《武侠试炼场》魂穿《武侠世界》,成了西夏古地尚未成长的西夏王,未来纵兵夺鼎的乱臣贼子。《武侠世界》有杀气腾腾白秀衣,义气无双。有剑痴、墨痴、药痴,巅峰造极,名传大地。有奇功异术,混乱天下,呼风唤雨,白骨生肉。《武侠试炼场》逼迫苏青走上白骨累累铺成的不归路!
  • 做人·做事·做官

    做人·做事·做官

    本书荟萃包括省部级官员在内的诸多作者的八十余篇佳作,以做人、做事、做官的感悟为主,文风活泼,积极向上,指导性强,是帮助领导干部修身、齐家、治国、平天下的好读本,也是领导干部勤政廉政的好读本。一个单位怎样才能和谐,怎样才能做到公正?领导干部怎样才能保持清醒,在不同阶段世界观的改造重点有什么不同?公务员、“一把手”、副职怎样做好角色定位?年轻干部怎样尽快成长?领导干部怎样讲话?这些,还只是《做人·做事·做官》所解答的问题的一部分。