登陆注册
4901100000011

第11章

Forthwith he bids the queen that she come and speak to him and keep not her traitors; for it will behove her to give them up or he will take them against her will. Then the queen has come to the king; they have had converse together about the traitors as it behoved them; and all the Greeks had been left in the queen's tent with the ladies. Much do the twelve say to them, but Alexander does not say a word. Soredamors observed it; she had sat down near him. He has rested his cheek on his hand, and it seems that he is deep in thought. Thus have they sat full long till Soredamors saw on his arm and at his neck the hair with which she had made the seam. She has drawn a little nearer him, for now she has opportunity of speaking with him; but she considers beforehand how she can be the one to speak, and what the first word shall be; whether she will call him by his name; and she takes counsel of it with herself. "What shall I say first?" thinks she. Shall I address him by his name, or as 'friend'. Friend? Not I. How then? Call him by his name? God! The word friend is so fair and so sweet to say. What if I dared to call him friend? Dared? What forbids it me? The fact that I think I should be telling a lie. A lie? I know not what it will be; but if I lie it will be a weight on my mind. For that reason it must be allowed that I should not desire to lie in the matter. God! He would not lie now a whit if he called me his sweet friend. And should I lie in so calling him? Both of us ought indeed to speak truth; but if I lie the wrong will be his. And why is his name so hard to me that I wish to add a name of courtesy? It seems to me there are too many letters in it, and I should become tongue-tied in the middle. But if I called him friend, I should very quickly say this name. But just because I fear to stumble in the other name, I would have given of my heart's-blood if only his name might have been 'my sweet friend'."

She delays so long in thus thinking that the queen returns from the king, who had sent for her. Alexander sees her coming, and goes to meet her, and asks her what the king commands to be done with his prisoners, and what will be their fate. "Friend," says she, "he requires me to yield them up to his discretion and to let him do his justice on them. He is very wroth that I have not yet given them up to him and I must send them; for I see no other way out." Thus they have passed this day; and on the morrow the good and loyal knights have assembled together before the royal tent to pronounce justice and judgment as to with what penalty and with what torture the four traitors should die. Some doom that they be flayed, others that they be hanged or burnt, and the king himself deems that traitors should be drawn. Then he bids them be brought: they are brought; he has them bound, and tells them that they shall not be quartered till they are in view of the castle, so that those within shall see them. When the parley is done, the king addresses Alexander and calls him his dear friend. "Friend," quoth he, "I saw you yesterday make a fair attack and a fair defence. I will give you the due guerdon: I increase your following by 500 Welsh knights and by 1000 footmen of this land. When I shall have finished my war, in addition to what I have given you, I will have you crowned king of the best realm in Wales. Market-towns and strong castles, cities and halls, will I give you, meanwhile, till the land shall be given to you which your father holds and of which you must become emperor." Alexander heartily thanks the king for this grant; and his comrades thank him likewise. All the barons of the Court say that the honour which the king designs for him is well vested in Alexander.

When Alexander sees his men his comrades and his footmen, such as the king willed to give him, then they begin to sound horns and trumpets throughout the host. Good and bad all, I would have you know, without exception take their arms, those of Wales and of Brittany of Scotland and of Cornwall; for from all sides without fail strong reinforcements had come in for the host. Thames had shrunk; for there had been no rain all the summer; rather there had been such a drought that the fish in it were dead and the ships leaky in the harbour; and one could pass by the ford there where the water was widest of a hair and has delight and joyaunce thereof; but the host has crossed Thames; some beset the valley and others mount the height. The defenders of the castle perceive it, and see coming the wondrous host which is preparing outside to overthrow and take the castle; and they prepare to defend it.

But before any attack is made the king has the traitors dragged by four horses round the castle, through the valleys, and over mounds and hillocks. Count Engres is sore grieved when he sees those whom he held dear dragged round his castle; and the others were much dismayed; but for all the dismay that they feel thereat they have no desire to surrender. Needs must they defend themselves; for the king displays openly to all his displeasure and his wrath; and full well they see that if he held them he would make them die shamefully.

When the four had been drawn and their limbs lay o'er the field, then the attack begins; but all their toil is vain; for howsoever they may hurl and throw their missiles, they can avail nought.

同类推荐
  • 楼居杂著

    楼居杂著

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魏武帝集

    魏武帝集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元始天尊说药王救八十一难真经

    元始天尊说药王救八十一难真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林公案

    林公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 马鸣菩萨成就悉地念诵

    马鸣菩萨成就悉地念诵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 微风吹不走心动

    微风吹不走心动

    盛微微在网上看到一个段子:“和律师谈恋爱是什么感受?——别离婚,否则你连一个裤衩都分不到。”于是赶紧求证:“清风,这个网友说的是真的吗?”牧清风淡淡地瞥了眼腿上的人儿,认真的回道:“不错,很有见解。所以,离婚你是想都不要想了。”盛微微愣住,原地反思自己,她不仅和律师结婚了,还是和这个叫牧清风的律师结婚了,啊,苍天呐……牧清风看到盛微微一副生无可恋的样子,好心开口安慰,“放心,只要不离婚,它们都是你的。”盛微微满眼桃心,啧啧啧,我们清冷的牧大律师也会说情话了啊,只是,总觉得哪里怪怪的,“它们”是指财产吗?难道是指……?
  • 重生之黑山仙帝

    重生之黑山仙帝

    一代仙帝,渡劫失败重生儿时故乡,一步步走向世界的另一端。
  • 帝国老公宠上天

    帝国老公宠上天

    惨遭男友劈腿,她只不过随便拉来他做顶替,结果却被拖走,要求领证结婚!谁能告诉她,这到底算个什么事儿?
  • 末代3 太爷传奇

    末代3 太爷传奇

    我太爷驱邪盗墓的传奇一生。事先声明一下,我太爷的经历残缺不全,本书的真实度,也只有百分之五十左右,其中一些奇门异术倒是真的,但不可拿去试验,出了问题,后果自负。
  • 99次心动:老婆,别逃了

    99次心动:老婆,别逃了

    他不断侮辱着她,却口是心非的不许她离开。她沉默,清冷,倨傲。他冷酷,无情,残忍。若爱情是一次激烈的碰撞,那么他们之间的相处便是火山爆发。当火山熄灭成灰,他却开始后悔了……--情节虚构,请勿模仿
  • 二十世纪英美短篇小说选读

    二十世纪英美短篇小说选读

    沈炎选编的《二十世纪英美短篇小说选读》以( 短篇)小说基本要素,如描述(deion),叙述 (narration),情节(plot),人物与人物塑造 (character&characterization),背景(setting) ,叙事角度(point of view),主题(theme),和象 (symbolism)等为轴线,选取经典英美短篇小说介绍小说阅读技巧,以提高学生文学阅读和欣赏的能力。本教材由两部分组成:①理论讲解;②23篇短篇小说。本教材为全英语教材。
  • 诗人的心

    诗人的心

    本书共46篇诗歌评论,既包括1984年版《诗人的心》的30篇文章,又包括《开明少年》中刊载的其他16篇讲诗词的文章。作者从诗人感情的真实流露这一角度出发选取诗歌,既有新中国成立前后的新诗,也有古代、国外的经典作品。对诗歌的鉴赏也细致入微,从字词含义、句式韵脚,到诗歌创作的时代背景及诗歌蕴含的价值意义。
  • 《案例。》系列(第1辑)

    《案例。》系列(第1辑)

    围绕着德鲁克与通用汽车的这段案例公案,直到20世纪80年代仍然余音袅袅。在《公司的概念》1983年版本的跋记中,德鲁克仍然语带讥讽地写道:通用汽车公司的主管们不能接受我对管理学的基本观点,他们自诩为这门学科的急先锋,所以,他们完全不能接受《公司的概念》所贯穿的观念:管理首先是一种实践,虽然它与医学一样,把很多科学研究的方法当作工具使用。一家伟大公司与一位伟大管理学家之间的这段案例风波已成前尘旧事,而对于所有的公司研究者而言,它所留给我们的却是争论焦点以外的另外一些启迪:我们应该以一种怎样的姿态去研究企业?在相互尊重与学术独立之间,是否存在着某种平衡?
  • 天使部落的女孩

    天使部落的女孩

    “叶叔叔,你终于回来了...” 叶寒...(是他听错了吗?)转头。 “你刚刚...叫我什么?” 林菲樱见叶寒并没有很高兴,很是疑惑,不是说会高兴的吗?难道席慕哥哥骗她的? “席慕哥哥说,我这样叫你会高兴呀!” “席慕——” 林菲樱赶紧伸手把耳朵堵上,看来不仅没有高兴,反而很生气呢! 我很幸运,有那么多善良温柔的人出现在我的生命里,教会我爱与温暖...——林菲樱
  • 江湖夺宝组

    江湖夺宝组

    为了养家糊口,她和师姐们携手干起了夺宝的勾当。夺宝可不是一个简单的工作。要知道有能力拥有这些江湖秘宝的人,都是一些武功高强的大侠。要想从这些人手里抢东西,简直难如登天。只好使些下三滥的手段,让他们尝尝她们特质的迷魂散……月高风黑夜,杀人越货时。错了,她们不杀人,她们只越货。