登陆注册
4904100000045

第45章

"AND WHAT if there has been a search already? What if I find them in my room?"

But here was his room. Nothing and no one in it. No one had peeped in. Even Nastasya had not touched it. But heavens! how could he have left all those things in the hole?

He rushed to the corner, slipped his hand under the paper, pulled the things out and lined his pockets with them. There were eight articles in all: two little boxes with ear-rings or something of the sort, he hardly looked to see; then four small leather cases. There was a chain, too, merely wrapped in newspaper and something else in newspaper, that looked like a decoration.... He put them all in the different pockets of his overcoat, and the remaining pocket of his trousers, trying to conceal them as much as possible. He took the purse, too. Then he went out of his room, leaving the door open. He walked quickly and resolutely, and though he felt shattered, he had his senses about him. He was afraid of pursuit, he was afraid that in another half-hour, another quarter of an hour perhaps, instructions would be issued for his pursuit, and so at all costs, he must hide all traces before then. He must clear everything up while he still had some strength, some reasoning power left him.... Where was he to go?

That had long been settled: "Fling them into the canal, and all traces hidden in the water, the thing would be at an end." So he had decided in the night of his delirium when several times he had had the impulse to get up and go away, to make haste, and get rid of it all.

But to get rid of it, turned out to be a very difficult task. He wandered along the bank of the Ekaterininsky Canal for half an hour or more and looked several times at the steps running down to the water, but he could not think of carrying out his plan; either rafts stood at the steps' edge, and women were washing clothes on them, or boats were moored there, and people were swarming everywhere. Moreover he could be seen and noticed from the banks on all sides; it would look suspicious for a man to go down on purpose, stop, and throw something into the water. And what if the boxes were to float instead of sinking? And of course they would. Even as it was, every one he met seemed to stare and look round, as if they had nothing to do but to watch him. "Why is it, or can it be my fancy?" he thought.

At last the thought struck him that it might be better to go to the Neva. There were not so many people there, he would be less observed, and it would be more convenient in every way, above all it was further off. He wondered how he could have been wandering for a good half-hour, worried and anxious in this dangerous part without thinking of it before. And that half-hour he had lost over an irrational plan, simply because he had thought of it in delirium! He had become extremely absent and forgetful and he was aware of it. He certainly must make haste.

He walked towards the Neva along V___ Prospect, but on the way another idea struck him. "Why to the Neva? Would it not be better to go somewhere far off, to the Islands again, and there hide the things in some solitary place, in a wood or under a bush, and mark the spot perhaps?" And though he felt incapable of clear judgment, the idea seemed to him a sound one. But he was not destined to go there.

For coming out of V___ Prospect towards the square, he saw on the left a passage leading between two blank walls to a courtyard. On the right hand, the blank unwhitewashed wall of a four-storied house stretched far into the court; on the left, a wooden hoarding ran parallel with it for twenty paces into the court, and then turned sharply to the left. Here was a deserted fenced-off place where rubbish of different sorts was lying. At the end of the court, the corner of a low, smutty, stone shed, apparently part of some workshop, peeped from behind the hoarding. It was probably a carriage builder's or carpenter's shed; the whole place from the entrance was black with coal dust. Here would be the place to throw it, he thought. Not seeing any one in the yard, he slipped in, and at once saw near the gate a sink, such as is often put in yards where there are many workmen or cabdrivers; and on the hoarding above had been scribbled in chalk the time-honoured witticism, "Standing here strictly forbidden."

This was all the better, for there would be nothing suspicious about his going in. "Here I could throw it all in a heap and get away!"

Looking round once more, with his hand already in his pocket, he noticed against the outer wall, between the entrance and the sink, a big unhewn stone, weighing perhaps sixty pounds. The other side of the wall was a street. He could hear passers-by, always numerous in that part, but he could not be seen from the entrance, unless some one came in from the street, which might well happen indeed, so there was need of haste.

He bent down over the stone, seized the top of it firmly in both hands, and using all his strength turned it over. Under the stone was a small hollow in the ground, and he immediately emptied his pocket into it. The purse lay at the top, and yet the hollow was not filled up. Then he seized the stone again and with one twist turned it back, so that it was in the same position again, though it stood a very little higher. But he scraped the earth about it and pressed it at the edges with his foot. Nothing could be noticed.

同类推荐
  • 始夏南园思旧里

    始夏南园思旧里

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上明鉴真经

    太上明鉴真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇览辑本

    皇览辑本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闻明上人逝寄友人

    闻明上人逝寄友人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王氏谈録

    王氏谈録

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 巨星老公,求轻宠

    巨星老公,求轻宠

    金牌助理:“你是我命中注定的衰神!遇见你一次,倒霉一次。”大明星:“你是我命中注定的吉祥物,遇见你,从过气明星到巨星!”“所以,一辈子要赖上你!”
  • 东汉废帝

    东汉废帝

    “你意在皇权,而我志在丰草,无须懂更不必懂”
  • 凌烟志

    凌烟志

    往昔伏藏界帝名,如今早已消散。一个少年自打下伏藏界后,又卷土重来,于迹凡界失忆后的他又重新走上了这条强者之路,追查当年的真相.....
  • 寒傲霜雪

    寒傲霜雪

    一个文弱的书生,一个家世的迷题,一场武林的劫难,一段曲折的爱情,一切的一切终要有个结局,无论是喜是悲......
  • 亡灵的虚拟世界

    亡灵的虚拟世界

    这是一个把人装进虚拟世界的故事。当虚拟世界可以延续人的灵魂,当人类可以靠科技的力量,以有限的资源感知到丰富的世界,是否意味着我们可以摆脱疾病,摆脱资源匮乏,活成一个超级人类呢?
  • 宋江管理有一套

    宋江管理有一套

    一般人要讲忠、信、义,当领导更要讲忠、信、义。人不忠就不叫人,这个忠不是让你愚忠,而是忠诚于自己的事业与团体。忠是有条件的,要看具体人,信则是无条件的,对小人也要讲信,否则你也成小人了。义是对自己人好,很多人干事老让亲者痛而仇者快,就是不明白义的重要性。义有小义,有大义,小义大义都好,小义有小成,大义有大成,当领导要有大义。
  • 365夜睡前故事

    365夜睡前故事

    这是一本“眼镜叔叔”写给天下孩子们的睡前故事书,每一个故事都如春日午后的微风,和煦、温暖,在爸爸妈妈轻柔的朗读声里,孩子听着听着就愉快而恬静地进入了梦乡,让每一个夜晚都成为孩子快乐的“加油站”。百变小精灵,小袋鼠的神奇口袋,打喷嚏的“餐桌”,会变幻的蝌蚪龙,有魔法的七个小仙女,想找工作的小动物,熊哥哥的“领带”……充满了丰富想象力的故事,伴随孩子无数次进入甜美的梦乡。三五分钟就能读完,少见的生僻字也标注汉语拼音,宝宝出生前、出生后都能用。
  • 重生八零有点甜

    重生八零有点甜

    (已完结,推荐新文《农家福女有点甜》,种田团宠甜文)前世,陈香琴心高气傲,不知好歹,嫁给张宸毅之后,作天作地的要和他离婚,落的孤苦一生,贫困潦倒的境地。重生后,陈香琴定下了两大人生目标:和张宸毅好好过日子,过日子;为张宸毅多多生孩子,生孩子!
  • 喜鹊回到屋顶上

    喜鹊回到屋顶上

    我家有个地主时代的院子,院子里原本住了几十号人,如今只剩父亲一个人了。一我家有个地主时代的院子,院子里原本住了几十号人,如今只剩下父亲一个人了。每天一清早,父亲第一件事情就是坐在门槛上,一边抽烟一边朝远处看,他似乎把整个村子都看空了,把整个大山都看空了。屋顶上原来是有喜鹊喳喳叫的,这种喜讯越来越少了,所以喜鹊已经消失了,换成了不祥的乌鸦呱呱地叫。我家那个村子叫塔尔坪,属于陕西秦岭东边的丹凤县庾家河镇,这个村太不起眼了,以至于你在地图上不仅查不到,在任何典籍中也是翻不出来的。
  • 生活策略

    生活策略

    《生活策略》:有取得比目前更大成就的能力,因为没有赚到更多钱而烦恼,困在惯性之中得不到自己所要的,对自己厌烦,默默忍受没有情感的生活或婚姻像僵尸一样在死寂与没有任何挑战的工作当中耗费精力仅仅“做出生活的样子”,没有激情,没有计划,没有目标生活在舒适区里,没有挑战,也没有自己真正想要的东西,而不想要的东西却太多,生活在孤独之中,没有改变的希望。