登陆注册
4907300000013

第13章

"Why, you are English!" cried out the old gentleman in the white hat, in very good Saxon, on hearing me speak to B.

"Well, I know that," I replied, "and I'm proud of it. Have you any objection to my being English?"

"Not in the least," he answered, "if you'd only talk English instead of Norwegian. I'm English myself;" and he walked away, evidently much puzzled.

B. said to me as we sat down: "I'll tell you what's the matter with you, J.--you know too many languages for this continent. Your linguistic powers will be the ruin of us if you don't hold them in a bit. You don't know any Sanscrit or Chaldean, do you?"

I replied that I did not.

"Any Hebrew or Chinese?"

"Not a word."

"Sure?"

"Not so much as a full stop in any of them."

"That's a blessing," said B., much relieved. "You would be trying to palm off one or other of them on some simple-minded peasant for German, if you did!"

It is a wearisome journey, through the long, hot hours of the morning, to Cologne. The carriage is stifling. Railway travellers, I have always noticed, regard fresh air as poison. They like to live on the refuse of each other's breath, and close up every window and ventilator tight. The sun pours down through glass and blind and scorches our limbs. Our heads and our bodies ache. The dust and soot drift in and settle on our clothes, and grime our hands and face. We all doze and wake up with a start, and fall to sleep again upon each other. I wake, and find my neighbour with his head upon my shoulder. It seems a shame to cast him off; he looks so trustful. But he is heavy. I push him on to the man the other side. He is just as happy there. We roll about; and when the train jerks, we butt each other with our heads. Things fall from the rack upon us. We look up surprised, and go to sleep again. My bag tumbles down upon the head of the unjust man in the corner. (Is it retribution?) He starts up, begs my pardon, and sinks back into oblivion. I am too sleepy to pick up the bag. It lies there on the floor. The unjust man uses it for a footstool.

We look out, through half-closed eyes, upon the parched, level, treeless land; upon the little patchwork farms of corn and beetroot, oats and fruit, growing undivided, side by side, each looking like a little garden dropped down into the plain; upon the little dull stone houses.

A steeple appears far away upon the horizon. (The first thing that we ask of men is their faith: "What do you believe?" The first thing that they show us is their church: "THIS we believe.") Then a tall chimney ranges itself alongside. (First faith, then works.)

Then a confused jumble of roofs, out of which, at last, stand forth individual houses, factories, streets, and we draw up in a sleeping town.

People open the carriage door, and look in upon us. They do not appear to think much of us, and close the door again quickly, with a bang, and we sleep once more.

As we rumble on, the country slowly wakes. Rude V-shaped carts, drawn by yoked oxen, and even sometimes by cows, wait patiently while we cross the long, straight roads stretching bare for many a mile across the plain. Peasants trudge along the fields to work.

Smoke rises from the villages and farm-houses. Passengers are waiting at the wayside stations.

Towards mid-day, on looking out, we see two tiny spires standing side by side against the sky. They seem to be twins, and grow taller as we approach. I describe them to B., and he says they are the steeples of Cologne Cathedral; and we all begin to yawn and stretch, and to collect our bags and coats and umbrellas.

同类推荐
热门推荐
  • 情到深处无归途

    情到深处无归途

    爱情里,谁认真谁就输了,但是一直认真就赢了。为了报复渣男前男友的背叛,新婚之夜她逃婚招惹上了传说中的无情冷漠男人顾寒初,迅速闪婚之后她竟然发现被骗了,当惊天的秘密被一层接一层揭开的时候,她发现他竟然是她十年前青春里的初恋情人——“这一生只有你是我非得不可的人,我该如何抓住你?我们是就此别过,还是就此错过?”
  • 那些年,我们没有在一起

    那些年,我们没有在一起

    这是一本紧扣80后情感生活的作品,作者通过借助李雷、韩梅梅、Lily、Jim、林涛等80后记忆中熟悉的人物引发一段让人回味无穷的爱情故事。作者为了创作,曾访问若干80后关于他们青春懵懂的初恋,通过对每个人的叙述,作者引发“如今我们之所以没有在一起,是因为那时候的我们还年轻,都不懂得爱情。”这样的感叹。
  • 愿为你揽月摘星

    愿为你揽月摘星

    【甜宠+商战+探案】星月购物商场,景画的新上司明阳,是密室离奇身亡的、董事长的独子。竟然,也是她,苦苦寻找的救命恩人!而他,居然压根儿,就不认识她!一场烽烟弥漫的商战探案,一段天下无双的甜宠爱恋。并肩战风起云涌,愿为你揽月摘星。
  • 伯林谈话录(人文与社会译丛)

    伯林谈话录(人文与社会译丛)

    伯林谈话录包括:从波罗到海到泰晤士河、现代政治学的诞生等内容。在这本谈话录中,以赛亚·伯林讲述了他的思想及政治哲学的发展历程,其中穿插着许多个人回忆。他谈到了马克思、维柯、赫尔德、赫尔岑等令他着迷并给予他深刻影响的思想家,也谈到了他的诸多挚友,如诺埃尔·安南、W.H.奥登、大卫·塞西尔、阿尔弗雷德·布伦德尔、斯蒂芬·斯彭德,尤其是他与阿赫马托娃和帕斯捷尔纳克的颇富传奇色彩的交往。从伯林精彩纷呈的谈话中,读者可以分享他对自由主义与宽容的信念,可以分享他对音乐与文学的激情,也可以对他的生活与个性获得一种独特的认知。
  • 大命魂

    大命魂

    灵魂,在这个科技昌盛的年代,一直都从未被人们所承认。界,分阴阳,乾为阳,坤为阴。这个世界,到底为何。地球,真的是只有几十亿人口吗?可能,我们现在所看到的,都是虚假的吧!
  • 东隅已逝,哲彦非晚

    东隅已逝,哲彦非晚

    偷吃室友炸鸡被发现,还惊吓过度梗死了。魂魄穿越到农家女身上,被迫附送吃不饱+穿不暖+人人可欺套餐。她决定农女翻身把歌唱,打倒旧社会黑恶势力,目标是带着娘亲和妹妹暴富!等等,这位公子,她说的是暴富,不是“抱”富啊!情节虚构,请勿模仿
  • 女人,你要优雅一生

    女人,你要优雅一生

    《女人,你要优雅一生》为广大女性朋友而作,是一本有关女性礼仪的实用指南。《女人,你要优雅一生》主要从女性应该具有的得体的言行举止、良好的生活习惯、自然的服饰打扮、优雅的礼仪行为等方面人手,讲述了相关原则、实用技巧与方法。希望能给你以启发,帮助你成为一名自信、从容、优雅的女性。
  • 极之武神

    极之武神

    武神大陆,武者为尊。在这个拥有无穷无尽的魂兽的世界,人类先天血脉之中带有武魂传承,昔日废材少年武魂消散,却是带着一本残缺的功法,从一个叫做青石的小镇走出,踩着无数天才的尸骨,踏上神途。小兔已完本《DNF之光辉岁月》,500万字仙侠《不死仙帝》,人品有保证。
  • 与星星的距离

    与星星的距离

    一个不谙世事、做事认真的少女林希希,在偶然中,因为一张照片邂逅了来自于邻市的男孩安城,并当上他的导游。在相处后,林希希开始看到安城身上散发出的光芒。他会不会就是林希希所值得追求的星星呢?
  • 都市观气师

    都市观气师

    “汝能割爱,即可破妄;汝能破妄,即是返真,直入菩提之路。”众生不得真道,便是因这妄心,世人也都晓得这妄心,是伤神忧心的烦恼,是贪恋怨恨的心魔,然世间又有几人能堪破这妄心,明悟真道?你不能,我不能,书中的风建春也不能。老君曰:内观其心,心无其心。外观其形,形无其形。远观其物,物无其物。三者既悟,惟见于空。是以,妄心是虚妄,菩提是虚妄,真道也是虚妄,书中的故事也是虚妄……