登陆注册
4910300000194

第194章

"Edward Hopgood!" exclaimed Harry, passing his hand over his forehead--" surely I have heard that name before. Wait a moment," he added, to Stebbins; while he endeavoured to recollect why that name, singular in itself, had a familiar sound to him. At length his eye brightened, the whole matter became more clear; he recollected when a mere child, a year or two before Mr. Stanley's death, while staying at Greatwood during a vacation, to have heard of the bad conduct of a young man named Edward Hopgood, a lawyer's clerk in the adjoining village, who had committed forgery and then run away. The circumstances had occurred while Harry was at Greatwood, and had been so much talked of in a quiet, country neighbourhood, as to make a decided impression on himself, child as he was. Harry also remembered to have heard Mr. Stanley tell Mr. Wyllys that this Hopgood was very distantly related to himself, through the mother, who had made a very bad connexion; adding, that this lad had been at Greatwood, and would have been assisted by himself, had he not behaved very badly, and done so much to injure his own son that he had been forbidden the house. Harry farther remembered, that Clapp had belonged to the same office from which this Hopgood had run away. There was, however, one point which he did not understand; he thought he had since heard that this Hopgood had turned actor, and died long since of yellow-fever, at New Orleans. Still, he felt convinced that there was a good foundation for Stebbins's story, and he hoped soon to unravel the whole plot, from the clue thus placed in his hands.

"Go on," said Harry, after this pause. "You say this man, whom you knew to be Hopgood, called himself William Stanley. What became of him?"

"It is the same chap that hoisted your colours, Mr. Hazlehurst; him that the jury gave the verdict to in Philadelphia."

"Yes; I knew it must be the same individual before you spoke," said Harry, with a view to keep his informant accurate. "But how did you know that his name was Hopgood? for you say he had shipped under another."

"I knew it because he had told me so himself. He told me how he had run away from a lawyer's office in Pennsylvany, gone to New Orleans and turned play-actor a while, then shammed dead, and had his name printed in the papers among them that died of yellow-fever. He told me all that in his first voyage, when we were shipmates, and that was just the time that my brother Jonathan was wrecked in the Jefferson."

"When you afterwards heard him say he was William Stanley, did you tell him you knew his real name?"

"Yes; I told him I knew he lied; for my brother had buried Stanley with his own hands, and that I had his papers at home.

Then he told me, he was only laughing at the green-horns."

"Did you mention to any one at the time that you knew this man was not William Stanley?"

"No, sir, for I didn't speak to him until we were alone; and we parted company next morning, for I went to sea."

"When did you next see Hopgood?"

"Well, I didn't fall in with him again for a long while, until this last spring. When I came home from a voyage to China in the Mandarin, last May, I went to my mother's, near New Bedford, and then I found a chap had been to see her in the winter, and persuaded her to give him all the papers in the old chest, that had belonged to William Stanley, making out he was one of the young man's relations. It was that lawyer Clapp; and Hopgood had put him on the track of them 'ere papers."

"What were the documents in your chest?"

"Most of what they had to show came from me: to be sure, Hopgood had got some letters and papers, written to himself of late years under the name of William Stanley; but all they had before the wreck of the Jefferson came from me."

"Were there any books among the articles in your possession?"

"No, sir; nothing but the pocket-book."

"Are you quite sure? Was there not one book with William Stanley's name in it?"

"Not one; that 'ere book they had in court didn't come from me; how they got it I don't know," replied Stebbins positively; who, it seemed, knew nothing of the volume of the Spectator.

"Where did you next meet Hopgood?"

"Well, I was mad when I found he had got them papers; but the lawyer had left a message with my mother, saying if I came home, she was to tell me I'd hear something to my advantage by applying to him. So I went after him to the place where he lives; and sure enough there was Hopgood, and he and Clapp as thick as can be together. I guess they'd have liked it better if I had never showed myself again: but they got round me, and told me how it was all settled, and if I would only lend a hand, and keep quiet about Hopgood, and speak for them once in a while, they would enter into an agreement to give me enough to make a skipper of me at once. Them 'ere lawyers they can make black look like white--and so I agreed to it at last."

Hazlehurst strongly suspected that less persuasion had been necessary than the man wished him to believe.

"Did they tell you all their plan?"

"Pretty much all; they said it was easy to make people believe Hopgood was William Stanley, for he looked so much like the young man, that he had been asked if that wasn't his name. He said it was that first gave him the notion of passing off for William Stanley--that, and knowing all about the family, and the young man himself. He said Stanley had no near relations who would be likely to remember him; there was only one old gentleman they was afraid of, but they calculated they knew enough to puzzle him too. Hopgood had been practising after Stanley's handwriting; he was pretty good at that trade when he was a shaver," said Stebbins, with a look which showed he knew the story of the forgery. "He was bred a lawyer, and them 'ere lawyers are good at all sorts of tricks. Clapp and him had made out a story from my papers and what they know'd before, and got it all ready in a letter; they agreed that from the time of the wreck, they had better keep pretty straight to Hopgood's real life; and so they did."

"They seem to have laid all their plans before you."

同类推荐
  • 筠谷诗

    筠谷诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Story of a Pioneer

    The Story of a Pioneer

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华十妙不二门示珠指

    法华十妙不二门示珠指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Good Indian

    Good Indian

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中医蒙求

    中医蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 幻世江湖乱

    幻世江湖乱

    古法末年,灵气衰退。一款名曰《幻世》的游戏却席卷全球,江湖纷争,侠肝义胆,恩怨仇杀……谜团划过天际,幻世还是现实?
  • 萌宝举牌:总裁爹地超给力

    萌宝举牌:总裁爹地超给力

    阮绾绾被后妈欺负了十几年,在遇到一个软糯萝莉那天开始春暖花开了。小萝莉拖拉硬拽的将她塞进某个霸道总裁的怀抱里。从此,阮绾绾咸鱼大翻身。三人手牵手,一路噼里啪啦火花带闪电的斗姐姐,虐继母,踩渣爹,走上撒狗粮的最高峰。
  • 化学:看不见的大变化

    化学:看不见的大变化

    陶制品是我国先民日常生活中不可缺少的物品,是人类生活跨入新石器时期的一个重要标志。同时,陶器是人类掌握的第一种利用化学手段而创造的人工制品。陶器的烧成是以自然物为原料,通过高温下的化学反应而创造出的新材料。在高温环境中,泥坯不但改变了它的自然物的形态,而且也改变了它的本质。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 黑科技大鳄

    黑科技大鳄

    顾成穿越到熟悉又陌生的平行世界,从此开启全新人生,成为这个世界一系列的黑科技缔造者!书友群:443067998
  • 一寸河山一寸血5

    一寸河山一寸血5

    本书以全新的视角,讲述了中国正面抗日全史。它也是离新中国最近的历史,那是个社会结构、思想经济全面动荡转型的时代,新中国就是从那里走来,而我们就生活在新中国里,我们之所以会是现在这个样子,与那个时代密不可分。了解它,有助于我们了解自己这个时代。本书以皇姑屯事件和“九一八”事变为发端,以东北沦丧为起点,再现十四年抗战历史背景下的风云人物、精彩往事。本书犹如一部恢宏的画卷,作者以或幽默、或深沉、或激越、或悲壮的笔调,带你走近张作霖,走近蒋介石,走近汪精卫,领略他们曾经有过的铁甲与鲜花,情义与权谋,眼泪与欢笑,欣慰与悲怆。本册为第5册,主要讲述了1938年到1941年,抗日战争反攻阶段的历史。
  • 金秋时光

    金秋时光

    俗话说“看人不能看表象”,这话一点儿都没错!谁能想到在外人面前优秀、帅气、多才的校草哥哥居然私底下如此腹黑!!!是打开的方式不对吗?钟小妹产生了严重怀疑……
  • 星域厨神

    星域厨神

    简介?这位客官来的正好,主角穿越后,整天不知道在研究什么乱七八糟的。搞得我这史官,都不知道如何概括他的传记。不若客官您品评一番,告诉我,这简介应当如何写可好?哎!客官别走啊……
  • 千秋献

    千秋献

    从今往后,她只有一个名字——肃千秋。从高贵冷傲目中无人到懂得伏低做小审时度势,谁能理解这个值得怜惜的女子经历了怎样的心路变化?忽然有一天,他喊出一声“小熙”将她扯入不堪回首的往事。他说,“平生所悔,是那晚灯火阑珊,我却留给你腥风血雨。”千秋大业,献之江山。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。