登陆注册
5007500000038

第38章

IN all the grove, nor stream nor bird Nor aught beside my blows was heard, And the woods wore their noonday dress -The glory of their silentness.

From the island summit to the seas, Trees mounted, and trees drooped, and trees Groped upward in the gaps. The green Inarboured talus and ravine By fathoms. By the multitude The rugged columns of the wood And bunches of the branches stood;Thick as a mob, deep as a sea, And silent as eternity.

With lowered axe, with backward head, Late from this scene my labourer fled, And with a ravelled tale to tell, Returned. Some denizen of hell, Dead man or disinvested god, Had close behind him peered and trod, And triumphed when he turned to flee.

How different fell the lines with me!

Whose eye explored the dim arcade Impatient of the uncoming shade -Shy elf, or dryad pale and cold, Or mystic lingerer from of old:

Vainly. The fair and stately things, Impassive as departed kings, All still in the wood's stillness stood, And dumb. The rooted multitude Nodded and brooded, bloomed and dreamed, Unmeaning, undivined. It seemed No other art, no hope, they knew, Than clutch the earth and seek the blue.

'Mid vegetable king and priest And stripling, I (the only beast)Was at the beast's work, killing; hewed The stubborn roots across, bestrewed The glebe with the dislustred leaves, And bade the saplings fall in sheaves;Bursting across the tangled math A ruin that I called a path, A Golgotha that, later on, When rains had watered, and suns shone, And seeds enriched the place, should bear And be called garden. Here and there, I spied and plucked by the green hair A foe more resolute to live, The toothed and killing sensitive.

He, semi-conscious, fled the attack;

He shrank and tucked his branches back;

And straining by his anchor-strand, Captured and scratched the rooting hand.

I saw him crouch, I felt him bite;

And straight my eyes were touched with sight.

I saw the wood for what it was:

The lost and the victorious cause, The deadly battle pitched in line, Saw silent weapons cross and shine:

Silent defeat, silent assault, A battle and a burial vault.

Thick round me in the teeming mud Brier and fern strove to the blood:

The hooked liana in his gin Noosed his reluctant neighbours in:

There the green murderer throve and spread, Upon his smothering victims fed, And wantoned on his climbing coil.

Contending roots fought for the soil Like frightened demons: with despair Competing branches pushed for air.

Green conquerors from overhead Bestrode the bodies of their dead:

The Caesars of the sylvan field, Unused to fail, foredoomed to yield:

For in the groins of branches, lo!

The cancers of the orchid grow.

Silent as in the listed ring Two chartered wrestlers strain and cling;Dumb as by yellow Hooghly's side The suffocating captives died;So hushed the woodland warfare goes Unceasing; and the silent foes Grapple and smother, strain and clasp Without a cry, without a gasp.

Here also sound thy fans, O God, Here too thy banners move abroad:

Forest and city, sea and shore, And the whole earth, thy threshing-floor!

The drums of war, the drums of peace, Roll through our cities without cease, And all the iron halls of life Ring with the unremitting strife.

The common lot we scarce perceive.

Crowds perish, we nor mark nor grieve:

The bugle calls - we mourn a few!

What corporal's guard at Waterloo?

What scanty hundreds more or less In the man-devouring Wilderness?

What handful bled on Delhi ridge?

- See, rather, London, on thy bridge The pale battalions trample by, Resolved to slay, resigned to die.

Count, rather, all the maimed and dead In the unbrotherly war of bread.

See, rather, under sultrier skies What vegetable Londons rise,And teem, and suffer without sound:

Or in your tranquil garden ground, Contented, in the falling gloom, Saunter and see the roses bloom.

That these might live, what thousands died!

All day the cruel hoe was plied;

The ambulance barrow rolled all day;

Your wife, the tender, kind, and gay, Donned her long gauntlets, caught the spud, And bathed in vegetable blood;And the long massacre now at end, See! where the lazy coils ascend, See, where the bonfire sputters red At even, for the innocent dead.

Why prate of peace? when, warriors all, We clank in harness into hall, And ever bare upon the board Lies the necessary sword.

In the green field or quiet street, Besieged we sleep, beleaguered eat;Labour by day and wake o' nights, In war with rival appetites.

The rose on roses feeds; the lark On larks. The sedentary clerk All morning with a diligent pen Murders the babes of other men;And like the beasts of wood and park, Protects his whelps, defends his den.

Unshamed the narrow aim I hold;

I feed my sheep, patrol my fold;

Breathe war on wolves and rival flocks, A pious outlaw on the rocks Of God and morning; and when time Shall bow, or rivals break me, climb Where no undubbed civilian dares, In my war harness, the loud stairs Of honour; and my conqueror Hail me a warrior fallen in war.

Vailima.

同类推荐
  • REGINALD

    REGINALD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝元阳妙经

    太上灵宝元阳妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Gold Bag

    The Gold Bag

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观世音菩萨秘密藏神咒经

    观世音菩萨秘密藏神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林泉老人评唱丹霞淳禅师颂古虚堂集

    林泉老人评唱丹霞淳禅师颂古虚堂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 激战珍宝岛

    激战珍宝岛

    珍宝岛的气温到了零下30度。冰雪覆盖了乌苏里江,放眼看去,银装素裹,一片白色的世界,四周静谧。但就在这片静谧中,七千多公里的边界线上,中苏双方都密集地部署了百万大军,构筑了世界战争史上最漫长、最复杂、最严密的阵地。当苏联阿穆尔军区的部队强行侵入中方面积不足一平方公里的珍宝岛后,中国军队的忍耐不反击,令他们判断上出现了失误,他们向莫斯科最高统帅部发密电:现在可以考虑进攻中国了。莫斯科犹豫着,中国人连世界老大美国人都敢碰,何况是作为老二的他们,何况老大还在一边对老二虎视眈眈。
  • 脉纹师

    脉纹师

    痕星镇,小少年。吃饭喝水打杂赚钱,平淡的生活中暗藏杀机,少年能否全身而退劈出一线生机?你们与人交流算得了什么?而我却可以和动植物谈心说地。你们是脉纹师精通脉纹灵阵算得了什么?而我却能以身化道随心所欲。
  • 狂妃妖娆——倾天下

    狂妃妖娆——倾天下

    穿越前的卓沁玖:我在哪我要回去找阿彧;穿越后的慕容沁玖:阿彧我不知道你在这儿!你等等我!黎彧:好的,本王等你。甜宠文,1VS1身心干净,请你们跳进这个坑!谢谢合作!
  • 满级修仙大佬删号重来

    满级修仙大佬删号重来

    月夜自认她这么多年见识,什么人的心思都可以揣测个七八分,直到遇到邪魅这个人生污点,直到他莫名其妙将自己和伙伴踹到一个陌生的大陆……还好主上这么多年穿越经验丰富,还有外挂附体,纵然在异世,也是分分钟走上人生巅峰,灵宠神器左拥右抱。可是伴随着超神器还魂玉的出现,食人脑髓的恶灵,埋骨山脉混乱的兽潮,以及各式各样残忍凶悍的奇特人种,一个波连两个空间,万千位面的真相开始逐渐显露它的冰山一角。脑海中零星的记忆,异世大陆冰海下的身影,这一场意外的穿越,究竟是一时兴起,还是蓄谋已久……
  • 福特自传

    福特自传

    亨利·福特不仅是一个优秀的企业家,还是一位伟大的发明家。因发明了对世界有巨大影响力的福特汽车,被称为“美国汽车大王”。福特生于一个普通的农场主家庭,12岁时就建立了属于自己的机械坊;15岁时就制作了一台内燃机;45岁时在福特汽车公司生产出“T型车”。此后世界汽车工业革命之路也随之开启。1913年,福特汽车公司建立了世界上第一条流水线的工作模式。福特在那个时期所创造出的成绩,后来被一些社会理论学家称为“福特主义”。1999年,福特被《财富》杂志评为“20世纪商业巨人”。另外,他还热心慈善事业。
  • 末世之吃香喝辣

    末世之吃香喝辣

    认真版文案:末世来临,陆欣死在回家的路上,重生一遭,只愿与家人团聚……美食版文案:一个行走的末世美食家,走到哪里,哪里就是舌尖上的厨房……
  • 带团队就是带人心

    带团队就是带人心

    本书是一本教给领导者如何真正赢得员工尊重和忠心的管理书籍。本书提供了日常管理中应该遵循的行为原则,也对工作中最常见的问题解决做出了最好的启示,帮助领导者了解员工的内心感受,激励员工工作热情的同时,也帮助领导者培养自己的领导素质,最大限度地发挥自己的领导才能。
  • 英雄联盟的巅峰系统

    英雄联盟的巅峰系统

    我叫林夕,黄粱一梦的那个林夕。我曾踏足巨神峰高山之巅,也曾在比尔吉沃特的酒馆里听取恶魔的人生经验。我曾行于恕瑞玛黄沙之中,也曾在弗雷尔卓德的冰原上面对虚空的监视之眼。而这一切,都要从那两个劫的故事说起……
  • 混混王爷女儿身

    混混王爷女儿身

    她是个混混堆里的老大,王爷之中的特例。风流好色不必说,妓院赌坊家常客。诗词文章全不通,打架斗殴是好手。好心总是办错事,连累他人顶罪过。可怜公子最多情,却问佳人为哪般。本想平凡,却注定非凡。片段一美色当前,好友当场犹如点穴一般不能动弹,“他”夸下海口,“想要美女还不容易,看我的!”整了整衣衫,故作风雅的摇着折扇,走到美人面前,“姑娘介不介意跟在下交个朋友!我是…”还没等她说完,美人身后的丫头一拳打了过来,“登徒浪子!活该挨打!”“他”捂着自己的眼睛哇哇大叫。片段二某男不服气的看着“他”,“我把所有的家产全部都押上!”“他”摇摇头,一双眼睛色色的看着他,“如果你输了做我的男宠怎么样?”某男一拳打过来:“无耻!”“他”捂着鼻子抱怨“好歹打之前告诉我一声!”本文女主最擅长扮猪吃老虎,表面看起来弱弱,实则强悍无比!尽管生活中有很多无奈,她都微笑面对。一卷【家有混混惹是非】女主初长成二卷【妻妾成群不太平】成家立业,笑料不断。三卷【风起云涌龙虎会】斗智斗勇,笑中含泪。四卷【花开并蒂连理枝】幸福大结局正剧简介花样年华,她不爱红妆爱武装。蹉跎了多少光阴岁月,却依然不改心中的执着。人前欢笑,人后心却在滴血。保家园,除奸佞,她功劳显赫,却不求高官厚禄。想爱不能爱,想恨不能恨。多情总似无情苦。一身男装背后的心酸无人诉…一场风雨过后,谁才是相知相伴之人?欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。*【烈天】:此生如果没有你,我生又何欢?死又何惧。不求同生但求共死。【萧正天】;我这一生喜欢过无数女人,你却是最特别,最让我心痛和怜惜的一个。【萧正安】;从小到大,我处处畏首畏尾,没有担当,今天为了你,我宁愿舍弃一切。【刘莲英】:我从来不知道爱一个会这么辛苦,为他担心,为他着急,流泪,此刻我清楚的明白,我已经爱上了你。【秦飞燕】:明明很讨厌见到你,却又偏偏放不下你。【柳心蓝】:我愿意永远的陪在你身边。其他的男女人物这里就不一一介绍了,本书帅哥美女多多,如果你喜欢的话,别忘记收藏哦!介绍天天的新文《流氓金仙》另一本文文《弃妃太嚣张》推荐好友文文《王的野宠》
  • 山海经(全集)

    山海经(全集)

    《山海经》与《周易》《黄帝内经》并称我国“上古三大奇书”,其内容从天文、地理、动物、矿产,到民族、神话、巫术等,天南海北,包罗万象,堪称我国古籍中唯一自成体系者。书中详细记载了500多座山系的地理走向,300多条河流的源出流向,40多个“国度”以及“民族”的风物习俗,涉及100多个神话人物,100多种药用动植物,400多种神异怪兽,保存了大量远古神话传说。同时,它以其独特的叙事风格,开启了我国志怪古籍编著传统之先河。为使广大读者更好地了解《山海经》,本书提供了全面的解读和翔实的译注。在译文方面,采用直译与意译相结合的方法,力求与原文风格统一,以流畅的现代白话文再现《山海经》中的神奇世界。