登陆注册
5428300000249

第249章 CHAPTER XXI(4)

"The little simpleton!" Napoleon would say, "why does she not ask me herself: is the girl afraid of me?" Napoleon never cherished for her any feeling but paternal tenderness. He loved her after his marriage with her mother as he would have loved his own child. During three years I was a witness to all their most private actions, and I declare that I never saw or heard anything that could furnish the least ground for suspicion, or that afforded the slightest trace of the existence of a culpable intimacy. This calumny must be classed among those with which malice delights to blacken the characters of men more brilliant than their fellows, and which are so readily adopted by the light-minded and unreflecting. I freely declare that did I entertain the smallest doubt with regard to this odious charge, of the existence of which I was well aware before Napoleon spoke to me on the subject, I would candidly avow it. He is no more: and let his memory be accompanied only by that, be it good or bad, which really belongs to it. Let not this reproach be one of those charged against him by the impartial historian. I must say, in concluding this delicate subject, that the principles of Napoleon on points of this kind were rigid in the utmost degree, and that a connection of the nature of that charged against him was neither in accordance with his morals nor his tastes.

I cannot tell whether what followed was a portion of his premeditated conversation with me, or whether it was the result of the satisfaction he had derived from ascertaining my perfect conviction of the purity of his conduct with regard to Hortense, and being assured that I would express that conviction. Be this as it may, as I was going out at the door he called me back, saying, "Oh! I have forgotten something." I returned.

"Bourrienne," said he, "do you still keep up your acquaintance with the Fauchers?"--"Yes, General; I see them frequently."--"You are wrong."--"Why should I not? They are clever, well-educated men, and exceedingly pleasant company, especially Caesar. I derive great pleasure from their society; and then they are almost the only persons whose friendship has continued faithful to me since I left you. You know people do not care for those who can render them no service."--"Maret will not see the Fauchers."--"That may be, General; but it is nothing to me; and you must recollect that as it was through him I was introduced to them at the Tuileries, I think he ought to inform me of his reasons for dropping their acquaintance."--"I tell you again he has closed his door against them. Do you the same; I advise you." As I did not seem disposed to follow this advice without some plausible reason, the First Consul added, "You must know, then, that I learn from Caesar all that passes in your house. You do not speak very ill of me yourself, nor does any one venture to do so in your presence. You play your rubber and go to bed.

But no sooner are you gone than your wife, who never liked me, and most of those who visit at your house, indulge in the most violent attacks upon me. I receive a bulletin from Caesar Faucher every day when he visits at your house; this is the way in which he requites you for your kindness, and for the asylum you afforded his brother.--[Constantine Rancher had been condemned in contumacy for the forgery of a public document.--Bourrienne.]-- But enough; you see I know all--farewell;" and he left me.

The grave having closed over these two brothers,--[The Fauchers were twin brothers, distinguished in the war of the Revolution, and made brigadier- generals at the same time on the field of battle. After the Cent Jours they refused to recognise the Bourbons, and were shot by sentence of court-martial at Bordeaux. (Bouillet)]-- I shall merely state that they wrote me a letter the evening preceding their execution, in which they begged me to forgive their conduct towards me. The following is an extract from this letter:

In our dungeon we hear our sentence of death being cried in the streets.

To-morrow we shall walk to the scaffold; but we will meet death with such calmness and courage as shall make our executioners blush. We are sixty years old, therefore our lives will only be shortened by a brief apace.

During our lives we have shared in common, illness, grief, pleasure, danger, and good fortune. We both entered the world on the same day, and on the same day we shall both depart from it. As to you, sir....

I suppress what relates to myself.

The hour of the grand levee arrived just as the singular interview which I have described terminated. I remained a short time to look at this phantasmagoria. Duroc was there. As soon as he saw me he came up, and taking me into the recess of a window told me that Moreau's guilt was evident, and that he was about to be put on his trial. I made some observations on the subject, and in particular asked whether there were sufficient proofs of his guilt to justify his condemnation? "They should be cautious," said I; "it is no joke to accuse the conqueror of Hohenlinden." Duroc's answer satisfied me that he at least had no doubt on the subject. "Besides," added he, "when such a general as Moreau has been between two gendarmes he is lost, and is good for nothing more. He will only inspire pity." In vain I tried to refute this assertion so entirely contrary to facts, and to convince Duroc that Moreau would never be damaged by calling him "brigand," as was the phrase then, without proofs. Duroc persisted in his opinion. As if a political crime ever sullied the honour of any one! The result has proved that I judged rightly.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 平成假面骑士时间

    平成假面骑士时间

    什么是命运?什么又是命中注定,骑士可能会被人遗忘,可他们也会用尽全力在最终之时旋转!骑士,存在于名为记忆的时间之中!林云,只是一位再普通不过的假面骑士粉,却被迫和朋友卷上了属于时间的旋转的假面骑士之轨。
  • 匪神一怒

    匪神一怒

    书中常言:道可道,非常道。书中不言:杀一人者,匪。杀万人者,神!
  • 新股民快速入门必读:初入股市实战技法全书

    新股民快速入门必读:初入股市实战技法全书

    本书内容简单、易学,具有很强的实用性和可操作性,易于在实战中模仿运用,不仅是一本高度浓缩的新股民炒股快速入门指导书,也可作为股民进一步提升炒股技法、提高操盘水平的实用参考书。
  • 不朽之路

    不朽之路

    亿万星辰、浩瀚宇宙、无穷生灵,万界之巅所求为何?不朽之路!!
  • 跑去唐朝做导师

    跑去唐朝做导师

    被雷误劈后跑去唐朝做青楼的CEO?能有那么多美人相伴左右,别的事都不算遗憾。什么,混在女人香里的这五年内必须得保持童身,不然变成太监或者猝死?好吧,从此我们青楼里的姑娘不卖身,咱改卖艺了。咱们的姑娘们开创先河说武侠小说,学习厨艺开酒楼,转型成为007,变身为妖娆妩媚的职业女杀手,修练成大内密探,掌管天下大事,让武则天改用无字墓碑,助李隆基登上皇位......在大唐朝发行武侠小说。东邪西毒,南帝北丐,中......要死了,哪个天杀的把田伯光放到中间来了。
  • 动物农场(奥威尔作品全集)

    动物农场(奥威尔作品全集)

    乔治·奥威尔(1903—1950)是英国伟大的人道主义作家、新闻记者和社会评论家,著名的英语文体家。《动物农场》是奥威尔优秀的作品之一,是一则入骨三分的反乌托邦的政治讽喻寓言。农场的一群动物成功地进行了一场“革命”,将压榨他们的人类东家赶出农场,建立起一个平等的动物社会。然而,动物领袖,那些聪明的猪们最终却篡夺了革命的果实,成为比人类东家更加独裁和极权的统治者。“多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障”,有论家如是说。
  • 享受简单和谐的人生

    享受简单和谐的人生

    不看电视、不上网、不住大房子、不大规模购物、不驾车等等以避免产生不必要的经济压力,甚至跑到没人的山野,除了吃饭、睡觉、享受自然风光外,什么也不做……这种复杂之后的简约、华贵之后的淡雅,却比华贵更华贵,它已变成了一种时尚而幸福的游戏。为什么还在为工作的千头万绪和复杂的办公室关系而不堪其累?记住,只要你愿意,就能开始享受“简单工作”:为自己设计一个工作区域图,在这个区域里,确定最优先应该完成的工作,以第一速度将它做好,而其他工作就先放一放吧,你需要歇口气了。学会拒绝同事的无理要求,坦然地回绝自己不愿意参加的应酬。不要把精力放在如何处理办公室友谊上,专心做你自己要做的事就行了。
  • 我的家有你才完整

    我的家有你才完整

    韩烨:“老大。”顾悠扬:“讲。”韩烨:“嫂子已经被你冷落七天了。”顾悠扬:“所以她,认错了?”韩烨:“她已经跟着妖王回狐族准备成亲了。”顾悠扬:“!!!!!!”论最幸运的人,那必须是顾悠扬了,从天而降一个软萌可爱的小媳妇,你说能不幸运吗。夏暖初意外从妖族穿越到平行世界,就路见不平拔刀相助了一番,只不过可能是她上辈子啥坏事都做了,所以导致她回不去了,无奈只能寄人篱下,靠打工来交房租。为了能早日交清那巨额的房租,夏暖初只能同时兼职好几份工作:厨娘夏暖初,助手夏暖初,保镖夏暖初,顾悠扬的媳妇夏暖初……本文1√1,双洁,欢迎入坑
  • 重生之逆天小护士

    重生之逆天小护士

    地位崇高的医学天才楚昕尧被背叛谋杀,她重生在了一个偏远山区医院的乡村小护士的身体里,带着从头再来的决心,凭借神奇医术,开启逆袭之旅。