登陆注册
5432100000062

第62章 A WOMAN(9)

Her shoulders heave, and presently she bursts into tears, with a whisper, between the pitiful sobs, of:

"How, on such a night as this, one remembers all that one has ever seen, and the folk that ever one has known! And oh, how wearisome, wearisome it all is! And how I should like to cry throughout the world--But to cry what? I know not--I have no message to deliver."

That feeling I can understand as well as she, for all too often has it seemed to crush my soul with voiceless longing.

Then, as I stroke her bowed head and quivering shoulder, I ask her who she is; and presently, on growing a little calmer, she tells me the history of her life.

She is, it appears, the daughter of a carpenter and bee-keeper.

On her mother's death, this man married a young woman, and allowed her, as stepmother, to persuade him to place the narrator, Tatiana, in a convent, where she (Tatiana) lived from the age of nine till adolescence, and, meanwhile, was taught her letters, and also a certain amount of manual labour; until, later, her father married her off to a friend of his, a well-to-do ex-soldier, who was acting as forester on the convent's estate.

As the woman relates this, I feel vexed that I cannot see her face--only a dim, round blur amid which there looms what appears to be a pair of closed eyes. Also, so complete is the stillness, that she can narrate her story in a barely audible whisper; and I gain the impression that the pair of us are sitting plunged in a void of darkness where life does not exist, yet where we are destined to begin life.

"However, the man was a libertine and a drunkard, and many a riotous night did he spend with his cronies in the porter's lodge of the convent. Also, he tried to arouse a similar taste in myself; and though for a time I resisted the tendency, I at length, on his taking to beating me, yielded. Only for one man, however, had I really a liking; and with him it was, and not with my husband, that I first learnt the meaning of spousehood. . . .

Unfortunately, my lover himself was married; and in time his wife came to hear of me, and procured my husband's dismissal. The chief reason was that the lady, a person of great wealth, was herself handsome, albeit stout, and did not care to see her place assumed by a nobody. Next, my husband died of drink; and as my father had long been dead, and I found myself alone, I went to see and consult my stepmother. All that she said, however, was:

'Why come to me? Go and think things out for yourself.' And I too then reflected: 'Yes, why should I have gone to her? ' and repaired to the convent. Yet even there there seemed to be no place left for me, and eventually old Mother Taisia, who had once been my governess, said: 'Tatiana, do you return to the world, for there, and only there, will you have a chance of happiness.

So to the world I returned --and still am roaming it."

"Your quest of happiness is not following an easy road!"

"It is following the road that it best can."

By now the darkness has ceased to keep spread over us, as it were, the stretched web of a heavy curtain, but has grown thinner and more transparent with the tension, save that, in places (for instance, in the window of the hut), it still lies in thick folds or clots as it peers at us with its sightless eyes.

Over the hummock-like roofs of the huts rise the church's steeple and the poplar trees; while hither and thither on the wall of the hut, the cracks and holes in the crumbling plaster have caused the wall to resemble the map of an unknown country.

Glancing at the woman's dark eyes, I perceive them to be shining as pensively, innocently as the eyes of a young maiden.

"You are indeed a curious woman!" I remark.

"Perhaps I am," she replies as she moistens her lips with a slender, almost feline tongue.

"What are you really seeking?"

"I have considered the matter, and know, at last, my mind. It is this: I hope some day to fall in with a good muzhik with whom to go in search of land. Probably land of the kind, I mean, is to be found in the neighbourhood of New Athos, [A monastery in the Caucasus, built on the reputed site of a cave tenanted by Simeon the Canaanite] for I have been there already, and know of a likely spot for the purpose. And there we shall set our place in order, and lay out a garden and an orchard, and prepare as much plough land as we may need for our working."

Her words are now firmer, more assured.

"And when we have put everything in order, other folk may join us; and then, as the oldest settlers in the place, we shall hold the position of honour. And thus things will continue until a new village, really a fine settlement, will have become formed--a settlement of which my husband will be selected the warden until such time as I shall have made of him a barin [Gentleman or squire] outright. Also, children may one day play in that garden, and a summer-house be built there. Ah, how delightful such a life appears!"

In fact, she has planned out the future so thoroughly that already she can describe the new establishment in as much detail as though she has long been a resident in it.

"Yes, I yearn indeed for a nice home!" she continues. "Oh that such a home could fall to my lot! But the first requisite, of course, is a muzhik."

Her gentle face and eyes peer into the waning night as though they aspire to caress everything upon which they may light.

And all the while I am feeling sorry for her--sorry almost to tears. To conceal the fact I murmur:

"Should I myself suit you?"

She gives a faint laugh.

"No."

"Why not?"

"Because the ideas in your mind are different from mine."

"How do you know what my ideas are?"

She edges away from me a little,then says drily:

"Because I can see them in your eyes. To be plain, I could never consent."

With a finger tapping upon the mouldy, gnarled old oaken stump on which we are sitting, she adds:

"The Cossacks, for instance, live comfortably enough; yet I do not like them."

"What in them is it that displeases you?"

"Somehow they repel me. True, much of everything is theirs; yet also they have ways which alienate me."

Unable any longer to conceal from her my pity, I say gently:

同类推荐
  • 星命总括

    星命总括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台阳见闻录

    台阳见闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Commission in Lunacy

    The Commission in Lunacy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 後鑒錄

    後鑒錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说辟除贼害咒经

    佛说辟除贼害咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 荷塘

    荷塘

    《荷塘》是梁必文步入生命之秋后出的又一本诗集,字里行间已没有了年轻气盛时的外露与浮躁,代之的是内敛与平和,追求的是一种诗的静美的诗思。
  • 春日宴

    春日宴

    她叫金银花,这个名字寄托了她娘亲最大心愿,天天都有金银花,大把金银随便花。她本是某个国土只有方圆二十里的岛国国民,以侍奉公主为生。国王送公主和亲的前夕,作为贴身侍女的她连夜逃之夭夭。她才不要当个陪嫁品呢,更何况对方的三个皇子个个都不是省油的灯,一个爱财如命,一个爱马成痴,还有一个,爱江山也爱美人。换句话说,他们一个利欲熏心,一个兽欲熏心,一个色欲熏心,谁当主子都会把她的生活搅得天昏地暗,日月无光!所以她毅然决然逃出生天,自救自强,做点小买卖,赚点小钱财,谈点小恋爱。到了大夏国,毛遂自荐成了名厨。但是,现实往往出人意料:在酒库,她遇到了那个被自己称为色欲熏心的二皇子……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 疲弱复苏的世界经济期待新周期:世界经济分析报告(谷臻小简·AI导读版)

    疲弱复苏的世界经济期待新周期:世界经济分析报告(谷臻小简·AI导读版)

    了解世界经济局势,顺势而行,主动成长。本书回顾和总结了世界经济运行中呈现出的主要亮点,并对国际金融、世界贸易和全球投资这三个重要领域进行趋势性预判;从经济长周期的视角,探讨当前世界经济面临的新常态及其主要内涵,剖析世界经济长周期转换的前景、动力和机遇。
  • 辛亥风云

    辛亥风云

    辛亥革命,似乎一夜成功,可你是否知道,在此之前,有多少轰轰烈烈的起义,以血雨腥风落幕;在此之后,有多少仁人志士,为了捍卫民主共和,或血洒疆场,或身陷囹圄?顾艳所著的《辛亥风云》以小说的形式,叙述了辛亥革命前后共二十年间发生的历史故事。《辛亥风云》的主人公沈鸿庆,参加了光复会,与秋瑾、徐锡麟等同赴国难;参加了同盟会,与孙中山、张静江等共举义旗。他看到了辛亥革命的胜利,然而并没有看到中国的未来。中国向何处去?他十分迷惘……邬爱香,沈鸿庆的妻子,一位美丽的江南传统女性。新婚燕尔,丈夫远离,面对婆婆的专制,她将如何自保?面对新女性对家庭的“入侵”,她将如何应对?面对婚变,她将如何维持在沈家的地位?
  • 无限重生成神

    无限重生成神

    只有最强的可以跳出世界之壁。内家拳到内功,如何强壮肉身?精神触碰虚空,神魂如何运用?如何打破凡人界限?度过天雷!如何获取长生资格?不灭的肉身!凝练的灵魂!众生的功德!如何建造完美的世界?不知道!
  • 凌之录

    凌之录

    辽阔的大地,鱼龙混杂,寻奇人,品异事,看人间冷暖,以观山海。
  • 佛说长者子制经

    佛说长者子制经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿之小哥哥我可以

    快穿之小哥哥我可以

    攻略小白穿越,快穿,成长型,小白不喜勿喷,有没有男主看心情
  • 鬼话大明

    鬼话大明

    假设历史是一件很有趣的事情,如果辽东李成梁没有去世,指挥萨尔浒之战,明军有没有翻盘的机会?如果在明末给予一个地区,同英国工业革命前相同的条件,能否发生工业革命?现代人辛明就获得一个把假设变成现实的机会。他穿越到明朝万历末年,且拥有了和鬼魂沟通的能力。第一个求他帮助的鬼魂是一个千户老爷家的管家,由此辛明尽知千户府中的隐秘之事,左右逢源,无往不利,攫取了穿越后的第一桶金……