登陆注册
5445300000232

第232章 PART IV(58)

He continued to speak in a whisper, very deliberately as before, and looked strangely thoughtful and dreamy. Even while he told the story of how he had peeped through the blind, he gave the impression of wishing to say something else. They entered the study. In this room some changes had taken place since the prince last saw it. It was now divided into two equal parts by a heavy green silk curtain stretched across it, separating the alcove beyond, where stood Rogojin's bed, from the rest of the room.

The heavy curtain was drawn now, and it was very dark. The bright Petersburg summer nights were already beginning to close in, and but for the full moon, it would have been difficult to distinguish anything in Rogojin's dismal room, with the drawn blinds. They could just see one anothers faces, however, though not in detail. Rogojin's face was white, as usual. His glittering eyes watched the prince with an intent stare.

"Had you not better light a candle?" said Muishkin.

"No, I needn't," replied Rogojin, and taking the other by the hand he drew him down to a chair. He himself took a chair opposite and drew it up so close that he almost pressed against the prince's knees. At their side was a little round table.

Sit down," said Rogojin; "let's rest a bit." There was silence for a moment.

"I knew you would be at that hotel," he continued, just as men sometimes commence a serious conversation by discussing any outside subject before leading up to the main point. "As Ientered the passage it struck me that perhaps you were sitting and waiting for me, just as I was waiting for you. Have you been to the old lady at Ismailofsky barracks?""Yes," said the prince, squeezing the word out with difficulty owing to the dreadful beating of his heart.

"I thought you would. 'They'll talk about it,' I thought; so Idetermined to go and fetch you to spend the night here--'We will be together,' I thought, 'for this one night--'""Rogojin, WHERE is Nastasia Philipovna?" said the prince, suddenly rising from his seat. He was quaking in all his limbs, and his words came in a scarcely audible whisper. Rogojin rose also.

"There," he whispered, nodding his head towards the curtain.

"Asleep?" whispered the prince.

Rogojin looked intently at him again, as before.

"Let's go in--but you mustn't--well--let's go in."He lifted the curtain, paused--and turned to the prince. "Go in,"he said, motioning him to pass behind the curtain. Muishkin went in.

It's so dark," he said.

"You can see quite enough," muttered Rogojin.

"I can just see there's a bed--"

"Go nearer," suggested Rogojin, softly.

The prince took a step forward--then another--and paused. He stood and stared for a minute or two.

Neither of the men spoke a word while at the bedside. The prince's heart beat so loud that its knocking seemed to be distinctly audible in the deathly silence.

But now his eyes had become so far accustomed to the darkness that he could distinguish the whole of the bed. Someone was asleep upon it--in an absolutely motionless sleep. Not the slightest movement was perceptible, not the faintest breathing could be heard. The sleeper was covered with a white sheet; the outline of the limbs was hardly distinguishable. He could only just make out that a human being lay outstretched there.

All around, on the bed, on a chair beside it, on the floor, were scattered the different portions of a magnificent white silk dress, bits of lace, ribbons and flowers. On a small table at the bedside glittered a mass of diamonds, torn off and thrown down anyhow. From under a heap of lace at the end of the bed peeped a small white foot, which looked as though it had been chiselled out of marble; it was terribly still.

The prince gazed and gazed, and felt that the more he gazed the more death-like became the silence. Suddenly a fly awoke somewhere, buzzed across the room, and settled on the pillow. The prince shuddered.

"Let's go," said Rogojin, touching his shoulder. They left the alcove and sat down in the two chairs they had occupied before, opposite to one another. The prince trembled more and more violently, and never took his questioning eyes off Rogojin's face.

"I see you are shuddering, Lef Nicolaievitch," said the latter, at length, "almost as you did once in Moscow, before your fit;don't you remember? I don't know what I shall do with you--"The prince bent forward to listen, putting all the strain he could muster upon his understanding in order to take in what Rogojin said, and continuing to gaze at the latter's face.

"Was it you?" he muttered, at last, motioning with his head towards the curtain.

"Yes, it was I," whispered Rogojin, looking down.

Neither spoke for five minutes.

"Because, you know," Rogojin recommenced, as though continuing a former sentence, "if you were ill now, or had a fit, or screamed, or anything, they might hear it in the yard, or even in the street, and guess that someone was passing the night in the house. They would all come and knock and want to come in, because they know I am not at home. I didn't light a candle for the same reason. When I am not here--for two or three days at a time, now and then--no one comes in to tidy the house or anything; those are my orders. So that I want them to not know we are spending the night here--""Wait," interrupted the prince. "I asked both the porter and the woman whether Nastasia Philipovna had spent last night in the house; so they knew--""I know you asked. I told them that she had called in for ten minutes, and then gone straight back to Pavlofsk. No one knows she slept here. Last night we came in just as carefully as you and I did today. I thought as I came along with her that she would not like to creep in so secretly, but I was quite wrong.

同类推荐
  • 佛说证契大乘经

    佛说证契大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耒耜经

    耒耜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 率性篇

    率性篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 却扫编

    却扫编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王家营志

    王家营志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 男神太多娇

    男神太多娇

    自从知道苏乔的恋爱观点有些歪之后,姜明一直致力于掰正苏乔的观念,却差点被人有机可趁。他一把抢走苏乔手上别人送的玫瑰,脸上的表情似笑非笑:“知道她是我什么人吗?”某天,苏乔问姜明为什么非要执着地喜欢她。姜明好看的眼微微弯:“喜欢一个人久了,就只能忽视别人了。”看着苏乔的眼里似是可以融化的温柔。【简介还是有瑕疵,大概是要继续修改的(远目)】
  • 嫡女盛世倾城

    嫡女盛世倾城

    穿越就算了,竟然还摊上那么个姨娘,渣爹?!得亏她不是吃素的,不管这群姐姐妹妹以前是如何极品,如今面对她,呵呵,对不起,老娘不吃这一套!想欺她?跪下来!想辱她?拿命来!且看21世纪女主,如何捣乱这天下!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 谜骨

    谜骨

    新书连载《超神驾到》求关注!一代超神从巅峰跌入谷底,一切不过从头再来她是现代破案无数的第一法医,她专攻法医界里最困难的领域,白骨无声,而她,便是他们的代言人。十七岁名满全球,前途无量的她被迫穿越,当不上千金大小姐,可怜她三餐不继,空有一身本领。幸好,是金子总会发光,她力求表现,终于获得王爷一枚,从此吃香喝辣,人人奉承,过着羡煞旁人的美好日子。绣花?捻筝?放过她吧!女子当官闻所未闻?她偏要用实力征服他们,再不济,便回去当自家相公王爷的保镖,那也是一份美差。“夫人,你欠本王的一双儿女何时补齐?”“本王妃掐指一算,待此案结束,大约就能生出来。”“不行!孩子等不及了!”某本王妃手拿着一个骇人的头骨,一边生娃一边办案,两不误!
  • 百鬼诀

    百鬼诀

    前一晚,村子里死了一个人。一个打猎很厉害的中年猎户,村里的人都认识他。被他猎住的动物在挣扎时的叫声很惨,但那晚他的叫声更惨。当村里人赶去之时,整个草屋内弥漫着让人作呕的血腥味,鲜血滴答滴答滴打声仿佛有种独特的魔力,盖过了所有的声音。那一晚,全村的小孩儿都受到了惊吓,似乎都做了一个可怕的噩梦。第二日清晨,王有财从噩梦中惊醒…
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 下个日出等待你

    下个日出等待你

    职场上每个人都在全力以赴的为梦想奋斗,大红大紫的明星与文学专业的艾莉娜多次竞争,一心想要成为设计师的迪亚和外企公司简然书写他们的幸福……看着爱琴海冉冉升起的日出,所有人都露出了幸福的笑容。下个日出等待你,让我们相约在黎明。跨越的时空,跨越的国度,我在这里与你不期而遇。
  • 堂德多

    堂德多

    中产阶级少年,人称“酱油王子”的堂德多,无奈卷入无数纷争,最终成为新世界的开创者,终结了无数年的乱世。
  • 李嘉诚财与智的哲学

    李嘉诚财与智的哲学

    本书内容包括:学识与才智的哲学、让利与得利的哲学、信誉与财路的哲学、远见与短视的哲学、时机与眼光的哲学、原则与价值的哲学、用人与财智的哲学、“舍”与“得”的哲学。
  • 森尼布鲁克农场的丽蓓卡

    森尼布鲁克农场的丽蓓卡

    丽贝卡寄居在两位姨妈家,她与刻板、守旧的米兰达姨妈之间的矛盾和冲突,反映了美国内战后社会快速发展,新旧思想、特别是新旧教育思想的矛盾与斗争。米兰达想用传统的观念把丽贝卡塑造成一个循规蹈矩的淑女,而丽贝卡却在社会环境的影响、学校教育和老师明友们的帮助下,追求知识、理想和自由,成了一个爱憎分明、敢做敢为、乐于助人、充满爱心和有强烈责任感的人。她不但以自己的才智和人格力量改变了米兰达姨妈,使她变得开朗,感到生活的乐趣,而且凡是与她接触过的人,都会被她的天真活泼、富于想象和具有同隋心的性格所感染而喜欢她。她被美国人视为“一个世纪以来,美国女孩和女人的典范”,不是没有道理的。