登陆注册
5468500000198

第198章 XXIX.(4)

Our limits do not permit us to add any extended selections from the many critical notices of the poem. The verdict of Jeffrey, in the Edinburgh Review, on its first appearance, has been generally endorsed:--"Upon the whole, we are inclined to think more highly of The Lady of the Lake than of either of its author's former publications [the Lay and Marmion]. We are more sure, however, that it has fewer faults than that it has greater beauties; and as its beauties bear a strong resemblance to those with which the public has been already made familiar in these celebrated works, we should not be surprised if its popularity were less splendid and remarkable. For our own parts, however, we are of opinion that it will be oftener read hereafter than either of them; and that, if it had appeared first in the series, their reception would have been less favourable than that which it has experienced. It is more polished in its diction, and more regular in its versification; the story is constructed with infinitely more skill and address; there is a greater proportion of pleasing and tender passages, with much less antiquarian detail; and, upon the whole, a larger variety of characters, more artfully and judiciously contrasted. There is nothing so fine, perhaps, as the battle in Marmion, or so picturesque as some of the scattered sketches in the Lay; but there is a richness and a spirit in the whole piece which does not pervade either of those poems, --a profusion of incident and a shifting brilliancy of colouring that reminds us of the witchery of Ariosto, and a constant elasticity and occasional energy which seem to belong more peculiarly to the author now before us."Canto First.

Each canto is introduced by one or more Spenserian stanzas,[FN#5]([FN#5] The Spenserian stanza, first used by Spenser in his Faerie Queene, consists of eight lines of ten syllables, followed by a line of twelve syllables, the accents throughout being on the even syllables (the so-called iambic measure). There are three sets of rhymes: one for the first and third lines; another for the second, fourth, fifth, and seventh; and a third for the sixth, eighth, and ninth.) forming a kind of prelude to it. Those prefixed to the first canto serve as an introduction to the whole poem, which is "inspired by the spirit of the old Scottish minstrelsy."2. Witch-elm. The broad-leaved or wych elm (Ulmus montana), indigenous to Scotland. Forked branches of the tree were used in the olden time as divining-rods, and riding switches from it were supposed to insure good luck on a journey. In the closing stanzas of the poem (vi. 846) it is called the "wizard elm."Tennyson (In Memoriam, 89) refers to "Witch-elms that counterchange the floor Of this flat lawn with dusk and bright."Saint Fillan was a Scotch abbot of the seventh century who became famous as a saint. He had two springs, which appear to be confounded by some editors of the poem. One was at the eastern end of Loch Earn, where the pretty modern village of St. Fillans now stands, under the shadow of Dun Fillan, or St. Fillan's Hills, six hundred feet high, on the top of which the saint used to say his prayers, as the marks of his knees in the rock still testify to the credulous. The other spring is at another village called St. Fillans, nearly thirty miles to the westward, just outside the limits of our map, on the road to Tyndrum. In this Holy Pool, as it is called, insane folk were dipped with certain ceremonies, and then left bound all night in the open air. If they were found loose the next morning, they were supposed to have been cured. This treatment was practised as late as 1790, according to Pennant, who adds that the patients were generally found in the morning relieved of their troubles--by death.

Another writer, in 1843, says that the pool is still visited, not by people of the vicinity, who have no faith in its virtue, but by those from distant places. Scott alludes to this spring in Marmion, i. 29:

"Thence to Saint Fillan's blessed well, Whose springs can frenzied dreams dispel, And the crazed brain restore."3. And down the fitful breeze, etc. The original MS. reads:

"And on the fitful breeze thy numbers flung, Till envious ivy, with her verdant ring, Mantled and muffled each melodious string,--O Wizard Harp, still must thine accents sleep?"10. Caledon. Caledonia, the Roman name of Scotland.

14. Each according pause. That is, each pause in the singing.

In Marmion, ii. 11, according is used of music that fills the intervals of other music:

"Soon as they neared his turrets strong, The maidens raised Saint Hilda's song, And with the sea-wave and the wind Their voices, sweetly shrill, combined, And made harmonious close;Then, answering from the sandy shore, Half-drowned amid the breakers' roar, According chorus rose."The MS. reads here:

"At each according pause thou spokest aloud Thine ardent sympathy sublime and high."28. The stag at eve had drunk his fill. The metre of the poem proper is iambic, that is, with the accent on the even syllables, and octosyllabic, or eight syllables to the line.

29. Monan's rill. St. Monan was a Scotch martyr of the fourth century. We can find no mention of any rill named for him.

31. Glenartney. A valley to the north-east of Callander, with Benvoirlich (which rises to the height of 3180 feet) on the north, and Uam-Var (see 53 below) on the south, separating it from the valley of the Teith. It takes its name from the Artney, the stream flowing through it.

32. His beacon red. The figure is an appropriate one in describing this region, where fires on the hill-tops were so often used as signals in the olden time. Cf. the Lay, iii. 379:

"And soon a score of fires, I ween, From height, and hill, and cliff, were seen, Each with warlike tidings fraught;Each from each the signal caught," etc.

34. Deep-mouthed. Cf. Shakespeare, 1 Hen. VI. ii. 4. 12:

"Between two dogs, which hath the deeper mouth;" and T. of S. ind. 1. 18: "the deep-mouthed brach" (that is, hound).

The MS. reads:

同类推荐
热门推荐
  • 最特殊抽奖系统

    最特殊抽奖系统

    在斗罗大陆抢霍雨浩的济源,就算你身后有人怕什么就是干,斗破苍穹骗萧炎的老爷爷,在成龙历险记里面和成龙一起探险
  • 阿拉德大陆之大转移

    阿拉德大陆之大转移

    阿拉德原本是一片祥和的大陆,然而,突如其来的大转移,让这片大陆瞬间陷入无尽的深渊……阿拉德大陆究竟能不能摆脱使徒的侵袭?感染了鬼手的战士到底能不能摆脱宿命?一次次转移背后隐藏的真相到底是什么?欢迎关注《阿拉德大陆之大转移》,每晚保底两更!
  • 倾城妖姬在作死

    倾城妖姬在作死

    你死了?不,我还活着!从此,那个高冷女神一去不复返,墨羽渐渐的在作死的路上越走越远。某天某男:黑土这小东西,又在整哪一出?墨羽:黑土黑土,看我不恁死你。属下:妖孽们的爱情,我们不配
  • 第一大掌门

    第一大掌门

    即为一派之长,身负门派兴亡之责,当有所为有所不为。为壮大门派发展,坑蒙拐骗之手段可不可为?楚升:我当向岳掌门看齐!
  • 红楼之玉秀于林

    红楼之玉秀于林

    前世的她原本是天界的一株仙草,因了泽龙大神的守护才有了幻化人形的可能;只是意外的来临使她丧失了全部记忆,重塑灵体的她,为了报答护佑之恩,决定下凡历劫…这个纤弱的仙子,注定了命途多舛…青年公子没有想到,一击之下,棺盖竟然移动了几分,低头一看,却正对上一张清丽绝俗的芙蓉面,大大的眼睛如同两汪清泉,里面有着一丝被惊扰到的涟漪,最出奇的是,那张樱桃小口中竟然含着半块点心,白玉般的娇靥有些泛红,呼吸急促,似乎想要咳嗽。青年公子忙背转了身,喝道:“贾琏!我不想再看见你!你快走!我自会护送林姑娘灵柩回苏州!”他胸膛剧烈起伏着,有点搞不懂眼前的情况了。幽幽的、浅浅的、清新的香气再次飘来,龙天逸精神为之一振!唇畔露出一抹喜慰的笑意:“玉儿,没想到,紧要关头,竟是你救了我们两个!”没过多久,那香气渐渐远去,他不由得皱起了刚毅的剑眉,难道玉儿在这里行动是自由么?***关于本文的几点说明:1.本文正剧,偶尔小虐,无伤大雅2.炮灰有之,恶妇有之,波折有之……结局完美<对本文有兴趣的亲,可以加入群155011477,有什么意见大家一起交流>**龙游新文《红楼之玉倾天下》好文链接:◇穿越女强◇流风回雪《帝妃三怒》轻衣杏雨《天价弃妃》夜子翎《纨绔小王爷》◇古言◇莫言染《三嫁》钟儿《毒嫁》◇都市言情◇叶清欢《外遇的诱惑》
  • 创新力:成就卓越的思维方式

    创新力:成就卓越的思维方式

    《创新力:成就卓越的思维方式》讲述了如何在实际工作中进行创新以及如何从创新中获取收益的具体行动方案。创新不再停留于宣传口号上,而是实实在在成为一个团队和组织发展的强劲推动力。经理人通过对《创新力:成就卓越的思维方式》的学习,将掌握获得并运用创新力的方法。创新不再是无形、无规律的事情,而是可以把握的具体工作内容。人们可以通过学习,懂得如何获得创新力、如何提高创新质量、如何使创新活动收益最大化以及如何保护和传播创新等。一旦拥有了创新思维并将其运用于工作中,你将会收获意想不到的惊喜。有了创新力,经理人和他的团队都将获得强大的竞争优势。
  • 冷读术:瞬间赢得他人信任的沟通技巧

    冷读术:瞬间赢得他人信任的沟通技巧

    无论是身在职场,还是日常生活中,我们总会遇到形形色色的陌生人,把对方变成朋友,还是继续陌生,甚至成为敌人,关键就在于你是否能看透对方、赢得对方信任。冷读术是一种通过瞬间读心,抓住对方的心里所想,说中对方的心思,从而与对方达成心理共鸣的人际沟通技术。善用冷读术,一方面可以用它对付生活中的各种骗局,避免自己受到伤害,另一方面也可以运用这种观察、引导、暗示的沟通技巧,提升我们的人际交往能力,让我们轻易打开他人心扉,瞬间获得他人信任。
  • 再见了,伊藤君

    再见了,伊藤君

    再见了,一成不变的人生!东野圭吾、宫部美雪、角田光代、石田衣良力荐作家!改编日剧获第94届日剧学院奖提名。冈田将生、木村文乃、佐佐木希、夏帆豪华组合,柚木麻子亲自编剧。《再见了,伊藤君》是日本文坛至高奖项直木奖入围作品!告别一成不变的人生,你可以走得更远。历时七年,这个仪表堂堂、名叫伊藤的男人,终于被塑造成了什么事也无法做成,甚至连放弃都无法做到的,真正意义上的渣滓。一个耀武扬威的男人,五位各有魅力的女性,一次,无关温暖纯良的爱情故事。再见了,伊藤君。再见了,一成不变的人生!
  • 唯恋青梅心之融化

    唯恋青梅心之融化

    冰一样寒冷,冰一样坚毅,冰一样脆弱。光一样明亮,光一样温暖,光一样无奈。风一样冷漠,风一样凛冽,风一样柔和。光一样的他想要走近冰一样的她,风一样的他希望守护冰一样的她。坚冰,也有会被融化的一天。冷漠,也有被瓦解的一天。坚强,也有被击垮的一天。当泪水爬满脸颊,他知道,她曾有多么绝望。当笑容轻轻绽放,她知道,他曾有多么心痛。当落寞充斥全身,他知道,他一直无法放弃。 无论她是谁,彻骨的冰冷都会成为遥远的过去。 最终,一切都交给命运决定吧,该有的该无的,都会在落幕的一刻展现它们的结局。
  • 樵香小记

    樵香小记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。