登陆注册
5471200000039

第39章 CHAPTER X.(2)

"Take my counsel," said he; "you have the necessary qualifications to succeed in Russia, but the people here despise poverty, judge from the exterior only, and do not include services or talents in the estimate; you must have the appearance of being wealthy. I and Bernes will introduce you into the best families, and will supply you with the necessary means of support. Splendid liveries, led horses, diamond rings, deep play, a bold front, undaunted freedom with statesmen, and gallantry among the ladies, are the means by which foreigners must make their way in this country. Avail yourself of them, and leave the rest to us." This lesson lasted some time. Bernes entered in the interim, and they determined mutually to contribute towards my promotion.

Few of the young men who seek their fortune in foreign countries meet incidents so favourable. Fortune for a moment seemed willing to recompense my past sufferings, and again to raise me to the height from which I had fallen. These ambassadors, here again by accident met, had before been witnesses of my prosperity when at Berlin. The talents I possessed, and the favour I then enjoyed, attracted the notice of all foreign ministers. They were bosom friends, equally well read in the human heart, and equally benevolent and noble-minded; their recommendation at court was decisive; the nations they represented were in alliance with Russia, and the confidence Bestuchef placed in them was unbounded.

I was now introduced into all companies, not as a foreigner who came to entreat employment, but as the heir of the house of Trenck, and its rich Hungarian possessions, and as the former favourite of the Prussian monarch.

I was also admitted to the society of the first literati, and wrote a poem on the anniversary of the coronation of the Empress Elizabeth. Hyndford took care she should see it, and, in conjunction with the chancellor, presented me to the sovereign. My reception was most gracious. She herself recommended me to the chancellor, and presented me with a gold-hilted sword, worth a thousand roubles. This raised me highly in the esteem of all the houses of the Bestuchef party.

Manners were at that time so rude in Russia, that every foreigner who gave a dinner, or a ball, must send notice to the chancellor Bestuchef, that he might return a list of the guests allowed to be invited. Faction governed everything; and wherever Bestuchef was, no friend of Woranzow durst appear. I was the intimate of the Austrian and English ambassadors; consequently, was caressed and esteemed in all companies. I soon became the favourite of the chancellor's lady, as I shall hereafter notice; and nothing more was wanting to obtain all I could wish.

I was well acquainted with architectural design, had free access to the house and cabinet of the chancellor, where I drew in company with Colonel Oettinger, who was then the head architect of Russia, and made the perspective view of the new palace, which the chancellor intended to build at Moscow, by which I acquired universal honour. I had gained more acquaintance in, and knowledge of, Russia in one month, than others, wanting my means, have done in twelve.

As I was one day relating my progress to Lord Hyndford, he, like a friend, grown grey in courts, kindly took the trouble to advise me.

From him I obtained a perfect knowledge of Russia; he was acquainted with all the intrigues of European courts, their families, party cabals, the foibles of the monarchs, the principles of their government, the plots of the great Peter, and had also made the peace of Breslau. Thus, having been the confidential friend of Frederic, he was intimately acquainted with his heart, as well as the sources of his power. Hyndford was penetrating, noble-minded, had the greatness of the Briton, without his haughtiness; and the principles, by which he combined the past, the present, and the future, were so clear, that I, his scholar, by adhering to them, have been enabled to foretell all the most remarkable revolutions that have happened, during the space of six-and-thirty years, in Europe. By these I knew, when any minister was disgraced, who should be his successor. I daily passed some hours improving by his kind conversation; and to him I am indebted for most of that knowledge of the world I happen to possess.

He took various opportunities of cautioning me against the effects of an ardent, sanguine temper; and my hatred of arbitrary power warned me to beware of the determined persecution of Frederic, of his irreconcilable anger, his intrigues and influence in the various courts of Europe, which he would certainly exert to prevent my promotion, lest I should impede his own projects, and lamented my future sufferings, which he plainly foresaw. "Despots," said he, "always are suspicious, and abhor those who have a consciousness of their own worth, of the rights of mankind, and hold the lash in detestation. The enlightened are by them called the restless spirits, turbulent and dangerous; and virtue there, where virtue is unnecessary for the humbling and trampling upon the suffering subject, is accounted a crime, of all others the most to be dreaded."Hyndford taught me to know, and highly to value freedom: to despise tyrants, to endure the worst of miseries, to emulate true greatness of mind, to despise danger, and to honour only those whose elevation of soul had taught them equally to oppose bigotry and despotism.

Bernes was a philosopher; but with the penetration of an Italian, more cautious than Hyndford, yet equally honest and worthy. His friendship for me was unbounded, and the time passed in their company was esteemed by me most precious. The liberality of my sentiments, thirst after knowledge and scientific acquirements gained their favour; our topics of conversation were inexhaustible, and I acquired more real information at Moscow than at Berlin, under the tuition of La Metri, Maupertuis, and Voltaire.

同类推荐
  • 星命总括

    星命总括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雨后早发永宁

    雨后早发永宁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 暴风雨

    暴风雨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君大存思图注诀

    太上老君大存思图注诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五凤吟

    五凤吟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 机遇改变一生全集(白金珍藏版)

    机遇改变一生全集(白金珍藏版)

    机遇对人生成败起着至关重要的作用,把握住机遇,往往能使我们更快地走向成功。需要注意的是,机遇能不能变成你的现实利益,要看你是不是具有发现它的眼光、捕捉它的胆魄和利用它的实力。从寻找到发现、到捕捉、到利用,是一个厚积薄发的过程。只有长期追求,苦心积累,才能真正有所发现、有所收获。《机遇改变一生全集(白金珍藏版)》从机遇的重要性、如何发现机遇、如何把握机遇、如何创造机遇、如何取舍机遇、如何珍惜机遇、如何利用机遇等方面进行阐释,大量的事例和精辟的分析会使《机遇改变一生全集(白金珍藏版)》具有更强的实效性。
  • 女主天下之绝世钟情

    女主天下之绝世钟情

    她是战神刑天的女儿,陪同母亲等待父亲从仙境回来,一家团员。她从母亲和父亲的身上看到了绝世钟情,决定寻找美好的爱情。她深爱着蜀山掌门东方魂,决定与他一生一世留在人间。可是,谁会相信一千年的爱情,以及用一千年等待地爱情?她相信这样的爱情,她一定会跟东方魂哥哥,共度一生。
  • 湛然禅师宗门或问

    湛然禅师宗门或问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 校草今天和我告白了

    校草今天和我告白了

    “不许暴露我跟你之间的关系。”“不许爱上我。”“一年之后必须解除婚约。”订婚前,薄少爷一纸订婚协议扔给她。可订婚后……薄少爷时不时扬言,“温暖心喜欢我,喜欢到非要强迫我跟她订婚的地步。”莫名被黑的温暖心气冲冲跑去找他,“薄以寒,你严重违反了我们的订婚协议,我要现在就解除婚约。”“什么协议?我们之间有签过订婚协议?”“……”当温暖心想要把订婚协议甩他脸上的时候,却发现自己的协议不见了……薄大少爷,梁上君子当的还开心吗?
  • 凛冬烈阳盛夏雪

    凛冬烈阳盛夏雪

    宁愿宝马里哭,不愿单车上笑,现在的物质价值观,是否还有那纯真的爱情。苏逸阳、奚沐雪,他们的爱情注定一万年。大学错失、七年后再次相遇,彼此等待。他不愿将就。她不愿逐流。执指之手,与子共生,没有你的世界,我宁愿死亡。——那我们长命百岁吧。
  • 首席执事:傅先生,借个婚

    首席执事:傅先生,借个婚

    躲过了闺蜜的心机,熬过了小叔的算计,顾沉沉以为她终于守住了爸爸的遗产。然后老爷子最后的考验竟然是让她必须结婚后才能继承?But没关系,她有全世界最顶级的执事,上的了厅堂下的了厨房,文能考试递小抄,武能当专属沙包。“傅亦,跟我结婚吧,虽然我现在没有钱,但是养你应该没问题。”男人弯了弯唇角,“我的荣幸,小姐。”然而婚后,被冠上临城商业巨头傅氏的总裁夫人的名头后,顾沉沉很懵逼。
  • 沙葬海

    沙葬海

    为了终结领墓人的可悲宿命,李苏严带着兄弟深入险境,喇嘛庙里突然出现的诡异事件,喇嘛失踪,尸魃现世,从天而降虫雨以及镶嵌在石壁里面的尸骨,无一不让事件险象环生。
  • 送机遇我是认真的

    送机遇我是认真的

    (改文中)白堇以为,自己终于摆脱了原生天道无情的压制可以大干一番的时候,才发现系统不知道什么时候成了自己儿子,需要自己做任务帮助的主神继承人成了自己的便宜伴侣?若说无缘,为何缘聚。抢来的快穿机会,却阴差阳错的造就一对璧人。仙君栾叶:你便是恨我,我也是高兴的,至少能在你心中真真正正的存有一席之地。校草程迟:我不顾世俗的眼光,不顾别人的想法我一心一意对你,你却无所谓的对我说你要当我表姐的上门女婿?魔尊忘尘:得一心上人,造福天下人。不得心上人,愿负天下人。(女扮男装快穿1v1)
  • 甩你没商量:豪门总裁欠修理

    甩你没商量:豪门总裁欠修理

    【正文已完结】“女人,你站住。”楚煜祁对着前面的某人暴吼了一句,五年前,敢一声不吭的甩了他,如今又想离开,心里爆发了!“凭什么?你又是谁?”池一看着眼前的人,手渐渐的握紧,又慢慢松开,脸上浮现一丝嘲讽,时至今日,他又有什么资格对她大呼小叫?一场被谋划的局,到底是谁骗了谁?又是谁伤了谁?