登陆注册
5471200000059

第59章 CHAPTER XV.(4)

Esther alone escaped, and since gave me an elucidation of the whole affair. The report at Magdeburg was, that a Jewess had obtained money from my sister and bribed two grenadiers, and that one of these had trusted and been betrayed by his comrade. Indeed, what other story could be told at Magdeburg, or how could it be known Ihad been betrayed to the Prussian ministry by the Imperial secretary? The truth, however, is as I have stated: my account-book exists, and the Jewess is still alive.

Her poor imprisoned father was punished with more than a hundred blows to make him declare whether his daughter had entrusted him with the plot, or if he knew whither she was fled, and miserably died in fetters. Such was the mischief occasioned by a rascal! And who might be blamed but the imprudent Count Puebla?

In the year 1766, this said Jewess demanded of me a thousand florins; and I wrote to Count Puebla, that, having his receipt for the sum, which never had been repaid, I begged it might be restored.

He received my agent with rudeness, returned no answer, and seemed to trouble himself little concerning my loss. Whether the heirs of the Count be, or be not, indebted to me these thousand florins and the interest, I leave the world to determine. Thrice have I been betrayed at Vienna and sold to Berlin, like Joseph to the Egyptians.

My history proves the origin of my persuasion that residents, envoys, and ambassadors must be men of known worth and honesty, and not the vilest of rascals and miscreants. But, alas! the effects and money they have robbed me of have never been restored; and for the miseries they have brought upon me, they could not be recompensed by the wealth of any or all the monarchs on earth.

Estates they may, but truth they cannot confiscate; and of the villainy of Abramson and Weingarten I have documents and proofs that no court of justice could disannul. Stop, reader, if thou hast a heart, and in that heart compassion for the unfortunate! Stop and imagine what my sensations are while I remember and recount a part only of the injustice that has been done me, a part only of the tyranny I have endured! By this last act of treachery of Weingarten was I held in chains, the most horrible, for nine succeeding years!

By him was an innocent man brought to the gallows! By him, too, my sister, my beloved, my unfortunate sister, was obliged to build a dungeon at her own expense! besides being amerced in a fine, the extent of which I never could learn. Her goods were plundered, her estates made a desert, her children fell into extreme poverty, and she herself expired in her thirty-third year, the victim of cruelty, persecution, her brother's misfortunes, and the treachery of the Imperial embassy!

End Volume 1

The Life and Adventures of Baron Trenck - Volume 2by Baron Trenck Translator: Thomas Holcroft INTRODUCTION.

Thomas Holcroft, the translator of these Memoirs of Baron Trenck, was the author of about thirty plays, among which one, The Road to Ruin, produced in 1792, has kept its place upon the stage. He was born in December, 1745, the son of a shoemaker who did also a little business in horse-dealing. After early struggles, during which he contrived to learn French, German, and Italian, Holcroft contributed to a newspaper, turned actor, and wrote plays, which appeared between the years 1791 and 1806. He produced also four novels, the first in 1780, the last in 1807. He was three times married, and lost his first wife in 1790. In 1794, his sympathy with ideals of the French revolutionists caused him to be involved with Hardy, Horne Tooke, and Thelwall, in a charge of high treason; but when these were acquitted, Holcroft and eight others were discharged without trial.

Holcroft earned also by translation. He translated, besides these Memoirs of Baron Trenck, Mirabeau's Secret History of the Court of Berlin, Les Veillees du Chateau of Madame de Genlis, and the posthumous works of Frederick II., King of Prussia, in thirteen volumes.

The Memoirs of Baron Trenck were first published at Berlin as his Merkwurdige Lebensbeschreibung, in three volumes octavo, in 1786 and 1787. They were first translated into French by Baron Bock (Metz, 1787); more fully by Letourneur (Paris, 1788); and again by himself (Strasbourg, 1788), with considerable additions. Holcroft translated from the French versions.

H.M.

THE LIFE OF BARON TRENCK.

同类推荐
  • 铜鼓书堂词话

    铜鼓书堂词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教坊记

    教坊记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘掌珍论

    大乘掌珍论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐府诗集

    乐府诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 介存斋论词杂著

    介存斋论词杂著

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 答洛阳主人

    答洛阳主人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 德鲁克的经管秘诀

    德鲁克的经管秘诀

    详细介绍“现代管理学之父”德鲁克先生的经营理念,教您认识自己的客户群,找到自己店铺的优势,对店铺进行有效管理,达到带领团队在残酷的商业竞争中生存、成长和壮大,实现自己的理想和价值的最终目的。本书将德鲁克的管理智慧应用在实际的管理之中,无论您是店主、店长、经理还是渴望开店的普通人,本书都值得您一读。
  • 秦先生今天还没有表白

    秦先生今天还没有表白

    重活一世,她变成痴傻还丑的怪胎。所有人都瞧不起她,打她,骂她…直到那个权势遮天的男人,从天而降。他救她于水火之中,待她宛若心尖上。从此,她涅槃重生,天赋异能,出落的风华绝代,让满京城倾慕的公子哥们踏破了求亲的门槛。“都给爷滚!”那个瘫了快二十八年的帝国第一权少,竟然奇迹的从轮椅上跳起来。他愤怒咆哮,甩出红本本:“萧青衣不嫁,她是爷捧在心尖上宠的!”婚后,权少宠妻甜如蜜,有好事者前来采访。“请问,你们什么时候要孩子?”权少:“不要。”“为什么?”权少面无表情:“疼。”顿了下,补充,“我太太怕疼。”正说着,小甜妻凑上前来,对他缱绻一笑:“老公,我有了。”【1V1】
  • 神级魔主

    神级魔主

    古胤重生神洲大地,开启魔道之书,从此堕入魔道,无法无天。他做的第一件事就是,杀死自己的未婚妻!
  • 青春正好我心飞扬

    青春正好我心飞扬

    讲述一个出外打工的年,并且有了小小成就,因看到国家对农业的重视,也想做一个对国家有突出贡献的人,毅然回乡创业,经过许多磨难,也看透人情冷暖,终于达成心愿。带领家乡父老乡亲一直发家致富
  • 一世甜宠:郎郎生妾意

    一世甜宠:郎郎生妾意

    黑暗的屋子里陡然传来的光明,凤清纯抱着手里的蛋糕小心的往柜子里缩了缩,门外传来稀稀索索的换鞋……
  • 乡下丫头遇总裁

    乡下丫头遇总裁

    他是一个有钱的总裁,高冷,霸道,腹黑……她是一个乡下丫头,美丽,可爱,倔强……韩简云视她为宝,谁敢动她,我定将他碎尸万段……“总裁先生,我想要一个孩子”“好,宝贝”“总裁先生,我要抱抱”“好,宝贝”“总裁先生,我要亲亲”“好,宝贝,只要你听话,我只宠你”……………………
  • 四世三生几回欢

    四世三生几回欢

    诛仙台上销魂柱边,她受贬谪,抽去根骨,失仙散神,落凡成妖。他说:“你为何如此执迷不悟!”她不可置信:“你...你竟不信我...”五百年后,九难山下。一念之差间,他收转世重生的她做了徒儿。师姐排挤,师兄捉弄,满门上下避之不及。更有同门师妹栽赃陷害。她委曲求全,小心侍奉,为的不过是他能信她,能说一句:“妖儿,我信你。”可是到了最后,妖凰出阵,天下大劫。不是她,明明不是她。错了,都错了,他竟还是这句话:“你为何如此执迷不悟...”
  • 美漫里的变形金刚

    美漫里的变形金刚

    以塞博坦之名,征战多元宇宙。高举变种人之王的旗帜,摆脱桎梏走向超脱。背负塞博坦之神的名号,举世唯一,冲击神之领域。我是唐尼,世界树是任我征战的后花园,主宇宙是我随意玩弄的游乐园,多元宇宙是我随意畅游的狩猎场。