登陆注册
5486000000090

第90章 CHAPTER 29(2)

Those were four miserable months, alternating between intense anxiety, despair, and indignation; pity for him, and pity for myself. And yet, through all, I was not wholly comfortless; I had my darling, sinless, inoffensive little one to console me, but even this consolation was embittered by the constantly recurring thought, `How shall I teach him, hereafter, to respect his father, and yet to avoid his example?'

But I remembered that I had brought all these afflictions, in a manner wilfully, upon myself; and I determined to bear them without a murmur. At the same time I resolved not to give myself up to misery for the transgressions of another, and endeavoured to divert myself as much as I could; and besides the companionship of my child and my dear, faithful Rachel, who evidently guessed my sorrows and felt for them, though she was too discreet to allude to them,--I had my books and pencil, my domestic affairs, and the welfare and comfort of Arthur's poor tenants and labourers to attend to; and I sometimes sought and obtained amusement in the company of my young friend Esther Hargrave: occasionally, I rode over to see her, and once or twice I had her to spend the day with me at the manor. Mrs Hargrave did not visit London that season: having no daughter to marry, she thought it as well to stay at home and economize; and, for a wonder, Walter came down to join her in the beginning of June and stayed till near the close of August.

The first time I saw him was on a sweet, warm evening, when I was sauntering in the park with little Arthur and Rachel, who is head-nurse and lady's-maid in one--for, with my secluded life and tolerably active habits, I require but little attendance, and as she had nursed me and coveted to nurse my child, and was moreover so very trustworthy, I preferred committing the important charge to her, with a young nurserymaid under her directions, to engaging anyone else:--besides it saves money; and since I have made acquaintance with Arthur's affairs, I have learned to regard that as no trifling recommendation; for, by my own desire, nearly the whole of the income of my fortune is devoted, for years to come, to the paying off of his debts, and the money he contrives to squander away in London is incomprehensible.--But to return to Mr Hargrave:--I was standing with Rachel beside the water, amusing the laughing baby in her arms with a twig of willow laden with golden catkins, when greatly to my surprise, he entered the park, mounted on his costly black hunter, and crossed over the grass to meet me. He saluted me with a very fine compliment, delicately worded, and modestly delivered withal, which he had doubtless concocted as he rode along. He told me he had brought a message from his mother, who, as he was riding that way, had desired him to call at the manor and beg the pleasure of my company to a friendly, family dinner to-morrow.

`There is no one to meet but ourselves,' said he; `but Esther is very anxious to see you; and my mother fears you will feel solitary in this great house so much alone, and wishes she could persuade you to give her the pleasure of your company more frequently, and make yourself at home in our more humble dwelling, till Mr Huntingdon's return shall render this a little more conducive to your comfort.'

`She is very kind,' I answered, `but I am not alone, you see;--and those whose time is fully occupied seldom complain of solitude.'

`Will you not come tomorrow, then? She will be sadly disappointed if you refuse,'

I did not relish being thus compassionated for my loneliness; but however, I promised to come.

`What a sweet evening this is!' observed he, looking round upon the sunny park, with its imposing swell and slope, its placid water, and majestic clumps of trees. `And what a paradise you live in!'

`It is a lovely evening,' answered I; and I sighed to think how little I had felt its loveliness, and how little of a paradise sweet Grass-dale was to me--how still less to the voluntary exile from its scenes. Whether Mr Hargrave divined my thoughts, I cannot tell, but, with a half-hesitating, sympathizing seriousness of tone and manner, he asked if I had lately heard from Mr Huntingdon.

`Not lately,' I replied.

`I thought not,' he muttered, as if to himself, looking thoughtfully on the ground.

`Are you not lately returned from London?' I asked.

`Only yesterday.'

`And did you see him there?'

`Was he well?'

`Yes--that is,' said he, with increasing hesitation and an appearance of suppressed indignation, `he was as well as--as he deserved to be, but under circumstances I should have deemed incredible for a man so favoured as he is.' He here looked up and pointed the sentence with a serious bow to me, I suppose my face was crimson.

`Pardon me, Mrs Huntingdon,' he continued, `but I cannot sup press my indignation when I behold such infatuated blindness and perversion of taste;--but, perhaps you are not aware--`'He paused, `I am aware of nothing, sir--except that he delays his coming longer than I expected; and if at present, he prefers the society of his friends to that of his wife, and the dissipations of the town to the quiet of country life, I suppose I have those friends to thank for it. Their tastes and occupations are similar to his, and I don't see why his conduct should awaken either their indignation or surprise.'

同类推荐
  • 生民之什

    生民之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白云守端禅师语录

    白云守端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Charmides and Other

    Charmides and Other

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郊庙歌辞 晋昭德成

    郊庙歌辞 晋昭德成

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Beyond

    Beyond

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一卡在手

    一卡在手

    各位亲爱的对手,上辈子我用努力和天赋战胜了你们,我知道占尽先机的你们让我一路逆袭,心中肯定非常不爽,我保证这辈子再也不会了!这辈子我决定换一个姿势,全程躺赢你们!
  • 亡灵女巫

    亡灵女巫

    本文乃是西方玄幻言情,背景华丽,浪漫神话!费雯.洁雅岑:无上的尊贵,纯血的代表,继承了先祖的荣耀,篆刻了父母的爱情;亚特大陆上没有一个媲美得上你,但却是通奸的证据,肮脏的混合。在死气中得到哺育,从亡灵中获得新生。再次立于人前,且看她如何纵横傲立,让男子哭泣,女子匍匐……她到底是谁?死神新娘?王子情人?或是异界女神?亚特的灭世者,还是救世者?其实一切早有答案,万年前注定的故事,三千年的沉淀,五千年的相伴!高绝神祗也无法扭转的意志!“即便结局是死,我也无悔自己的选择,这就是我!”冰绿色的眼眸玉粲光耀,如闪烁繁星。尘封的记忆、相貌的秘密,将慢慢揭开,众神的演绎节节呈现!亚特大陆上将要掀起一个女子的传说!◆◆◆◆【剧中节选】:亲爱的,为了你,耀世的头衔可以丢弃,天生的能力亦如蛛丝。花开了,然后凋零;星星再璀璨,可那光芒也会消失。我的一生如果最后一定要归于尘土,但只要能再看你一眼,我愿意付出永恒的等待,笑看生死,笑看你我!●●●●剧中人物略赏:【梅赫斯】“女人该是用来赞美和疼爱的!”【修瑞缇】“你爱或不爱,我就在这里…”【伊瑞克】“她要什么都可以,但爱在我这里,只是单程票,不能退,不能换,更没有返回!”【兰帕托】“这世上,没有什么比禁忌之恋更让我热血沸腾的了!”【贝拉】“男人的习惯是,说‘我要你’时生猛有劲;讲‘我爱你’时有气无力!”●●●●父帝:赫塔安火之女神——芙奥耶;水之神——瓦利瑟;光明女神——丽希特;玄之神——路伏德;黑暗之神——施瓦兹;大地女神——爱尔迪;死亡之神——伊瑞克;生命女神——卡瑟琳中立神:太阳神——欧纳斯;四季女神——茵茉琪;冶炼之神——赫丙克●●●●泠君简介无能,请大家移驾正文看看!泠君无牙求收藏,求票票,求推荐。有喜欢的可以加群150370254一起讨论哦,敲门砖就是文的名字:亡灵女巫,一定要写哦。么么大家推荐好友文文:《调教多夫》:她是调教世家的独女,从小到大耳濡目染各种调教床技。恰逢十八岁生日,遭遇亲生哥哥的强暴,她穿越成了娘不爱爹不疼的软弱养女。她岂会任人欺负,凭着一手调教绝学,走青楼,踏江湖,斗皇宫……只是……身后的男人,为何越来越多言情推荐区:夜沐洛《异界之倾世狂颜》苡潆枫《狼少的通缉军火妻》楚雲《霸上特工女军师》简红装《刁—妾》紫魂
  • 老子是一条龙

    老子是一条龙

    学生方敖跳海求生,不想吞下龙珠,获得真龙血脉。且看他:扬旗定四海,挺枪镇魔妖!龙族书友群【642737840】
  • 女王降临请接驾

    女王降临请接驾

    莫太太勾着莫先生的下巴,调戏道,“同学,我有场恋爱想和你谈一下?”莫先生摇头,“我妈妈不让我谈恋爱。”莫太太捧着莫先生的脸颊,深情开口,“那我们直接结婚好不好?”莫先生把莫太太揽入怀中,“明天上午九点,民证局门口不见不散。”“莫先生,余生请多多指教。”“莫太太,余生请多多指教。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 真故事真理念

    真故事真理念

    让读者在轻松愉快的阅读中领悟到影响世界的企业经营的奥妙,受到启迪,感受世界级企业经营的秘密和真谛。本书轻松好读,融真实性、针对性、专业性和实用性为一体,紧紧贴近企业、贴近大众。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 学姐我能亲你么?

    学姐我能亲你么?

    “常安你知道吗?我喜欢了你三年!”这一天,顾黎终于将紧埋在心底的话说了出来。她原本设想的是那么的美好可这一切偏偏要与她相反着来。“但今天我想跟你说,从你和夏迟在一起的那一刻起,我就知道我们已经错过了……”
  • 众生皆圣

    众生皆圣

    神魔魂陨,仙佛道消,一切都归于寂灭。冥土崩塌,天宫破碎,所有都化为虚无。古神削去神格,新神甘愿作奴,至强者在拨弄宿命的轮盘。我从绝望的黑暗中走来,带领众生去往那希望的光明。这一世!我将不孤身血战!这一世!众生定能胜天!
  • 谢兰陵的古代生活

    谢兰陵的古代生活

    谢兰陵:一穿越就在成亲的轿子上,老天……不带这么玩人,都不给人时间适应的吗???韩丞霆:因着祖训,韩家世世代代都得为将。因着从小习武,又深知自己未来之路艰辛,从小便不苟言笑,却因一段姻缘得来一位相知相爱之人,而生活从此多彩……本文只有一个字:甜