登陆注册
5581400000037

第37章 CHAPTER XII.(3)

I slowly walked toward the tramp-tree, revolving various matters in my mind. We had not spent much money on the place during the winter, and we now had a small sum which we intended to use for the advantage of the farm, but had not yet decided what to do with it.

It behooved me to be careful.

I told Pomona to run and get me the dog-chain, and I stood under the tree, listening, as well as I could, to the tree-agent talking to Euphemia, and paying no attention to the impassioned entreaties of the tramp in the crotch above me. When the chain was brought, Ihooked one end of it in Lord Edward's collar, and then I took a firm grasp of the other. Telling Pomona to bring the tree-agent's book from the house, I called to that individual to get down from his tree. He promptly obeyed, and taking the book from Pomona, began to show the pictures to Euphemia.

"You had better hurry, sir," I called out. "I can't hold this dog very long." And, indeed, Lord Edward had made a run toward the agent, which jerked me very forcibly in his direction. But a movement by the tramp had quickly brought the dog back to his more desired victim.

"If you will just tie up that dog, sir," said the agent, "and come this way, I would like to show you the Meltinagua pear,--dissolves in the mouth like snow, sir; trees will bear next year.""Oh, come look at the Royal Sparkling Ruby grape!" cried Euphemia.

"It glows in the sun like a gem."

"Yes," said the agent, "and fills the air with fragrance during the whole month of September--""I tell you," I shouted, "I can't hold this dog another minute!

The chain is cutting the skin off my hands. Run, sir, run! I'm going to let go!""Run! run!" cried Pomona. "Fly for your life!"The agent now began to be frightened, and shut up his book.

"If you only could see the plates, sir, I'm sure--""Are you ready?" I cried, as the dog, excited by Pomona's wild shouts, made a bolt in his direction.

"Good-day, if I must--" said the agent, as he hurried to the gate.

But there he stopped.

"There is nothing, sir," he said, "that would so improve your place as a row of the Spitzenberg Sweet-scented Balsam fir along this fence. I'll sell you three-year-old trees--""He's loose!" I shouted, as I dropped the chain.

In a second the agent was on the other side of the gate. Lord Edward made a dash toward him; but, stopping suddenly, flew back to the tree of the tramp.

"If you should conclude, sir," said the tree-agent, looking over the fence, "to have a row of those firs along here--""My good sir," said I, "there is no row of firs there now, and the fence is not very high. My dog, as you see, is very much excited and I cannot answer for the consequences if he takes it into his head to jump over."The tree-agent turned and walked slowly away.

"Now, look-a-here," cried the tramp from the tree, in the voice of a very ill-used person, "ain't you goin' to fasten up that dog, and let me git down?"I walked up close to the tree and addressed him.

"No," said I, "I am not. When a man comes to my place, bullies a young girl who was about to relieve his hunger, and then boldly determines to enter my house and help himself to my property, Idon't propose to fasten up any dog that may happen to be after him.

If I had another dog, I'd let him loose, and give this faithful beast a rest. You can do as you please. You can come down and have it out with the dog, or you can stay up there, until I have had my dinner. Then I will drive down to the village and bring up the constable, and deliver you into his hands. We want no such fellows as you about."With that, I unhooked the chain from Lord Edward, and walked off to put up the horse. The man shouted after me, but I paid no attention. I did not feel in a good humor with him.

Euphemia was much disturbed by the various occurrences of the afternoon. She was sorry for the man in the tree; she was sorry that the agent for the Royal Ruby grape had been obliged to go away; and I had a good deal of trouble during dinner to make her see things in the proper light. But I succeeded at last.

I did not hurry through dinner, and when we had finished I went to my work at the barn. Tramps are not generally pressed for time, and Pomona had been told to give our captive something to eat.

I was just locking the door of the carriage-house, when Pomona came running to me to tell me that the tramp wanted to see me about something very important--just a minute, he said. I put the key in my pocket and walked over to the tree. It was now almost dark, but I could see that the dog, the tramp, and the tree still kept their respective places.

"Look-a-here," said the individual in the crotch, "you don't know how dreadful oneasy these limbs gits after you've been settin up here as long as I have. And I don't want to have nuthin to do with no constables. I'll tell you what I'll do if you'll chain up that dog, and let me go, I'll fix things so that you'll not be troubled no more by no tramps.""How will you do that?" I asked.

同类推荐
  • 梅花草堂笔谈

    梅花草堂笔谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 猫乘

    猫乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还山遗稿

    还山遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文心雕龙集校

    文心雕龙集校

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE CONDUCT OF LIFE

    THE CONDUCT OF LIFE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 弃女逆天:重生之庶女商途

    弃女逆天:重生之庶女商途

    何为锦绣?就是踩着别人的血,一步一步,织就自己的商业帝国!重生之前,嫡姐主母欺她善良,让她声誉尽毁无家可归,成为沈府的弃女……重生之后,一步一触目,一行一惊心!就连老天也逼她,最无助之时偏偏承受失去至亲之痛!好,既然都不想让她活下去,那就一起……死!哪怕你贵为王妃、太子妃,害她堕入魔道者,同样让你万劫不复!精彩且看一文不值的贫庶女如何步步生莲,凭借纤纤素手打下商女天下!
  • 中藏经译注:素问玄机原病式

    中藏经译注:素问玄机原病式

    《中藏经·素问玄机原病式:译注(文白对照·译注详解)》的读者对象是要求学习和阅读中医古籍,领会和参悟医道原理,以提高中医理论水平和实践能力的广大中医工作者,也包括具备一定古汉语水平的中华文化热爱者和中医爱好者。《中藏经·素问玄机原病式:译注(文白对照·译注详解)》的目的是为广大读者提供一部系统、准确的中医古籍原文及现代汉语译注本,并进一步提供各种外国语译注本。以期正本清源,弘扬医道,泽被圜州,造福桑梓。
  • 酒尊是我的

    酒尊是我的

    “酒是我的,你也是我的。”“哦,那我和酒你选哪个?”“嗯,酒……”“这样吗?来人,以后禁止夫人喝酒!”“诶,别拿我的酒!……那是酒尊酿的,我最重要的……”“好了,出去吧。”
  • 究极财神

    究极财神

    昔日财神被贬下凡后,变成了一个穷光蛋。再此为被贬的寿星默默地捏了一把汗……
  • 田宠医娇

    田宠医娇

    一朝穿越,叶红袖成了赤门村的一名小村姑,左手银针能救人,右手银针能虐渣,发家致富不在话下,弄得上门来提亲的人差点要为了她打架。这下,某腹黑汉子坐不住了,我早就相中的小媳妇怎么能让别人拐了,于是计计连环,撩得叶红袖心驰荡漾,心甘情愿为他生娃娃。(一对一,爽文,甜宠文,欢迎入坑)
  • 超级农人

    超级农人

    农村青年刘青,意外加入万界道友群,从此生活变得精彩了起来!扎根山村,脱贫致富!品桃源美酒,赏万亩良田,珍禽肥,狗儿欢,林间地头歌声传……【已完本180万老书《纨绔小农民》,欢迎阅读!】
  • 每天懂点好玩人性学

    每天懂点好玩人性学

    了解人性,是一个人成功的前提。人性无法触摸,不被看透。这令许多人陷入迷茫和困境,本书是将会成为改变你生活的指南书。
  • 魔剑问情传

    魔剑问情传

    胭脂香,英雄冢。挥剑落,情断肠。人皆有情,魔剑无情!
  • 总经理打理公司要懂的168条锦囊妙计

    总经理打理公司要懂的168条锦囊妙计

    《总经理打理公司要懂的168条锦囊妙计》是一本为现代公司总经理精心打造的实用工具书,书中针对总经理的工作任务及职位特点,从企业战略、制度设置、决策制定、领导艺术、团队组建、执行任务、市场营销、质量管理、渠道建设、企业文化、风险防控、创新思路等方面,全面阐述了总经理职位的基本素质要求、工作职责和管理技能,解答了总经理管理实践中可能遇到的各种问题,并提供具体可行的操作技巧和实战方法,帮助总经理提升自我各项能力,游刃有余地开展工作,成为卓有成效的领导者。