登陆注册
5583800000096

第96章

"You saw how slight that instrument was? It was one of the first which Guillotin made, and which he showed to private friends in a hangar in the Rue Picpus, where he lived. The invention created some little conversation among scientific men at the time, though I remember a machine in Edinburgh of a very similar construction, two hundred--well, many, many years ago--and at a breakfast which Guillotin gave he showed us the instrument, and much talk arose among us as to whether people suffered under it.

"And now I must tell you what befell the traitor who had caused all this suffering. Did he know that the poor child's death was a SENTENCE? He felt a cowardly satisfaction that with her was gone the secret of his treason. Then he began to doubt. I had MEANS to penetrate all his thoughts, as well as to know his acts. Then he became a slave to a horrible fear. He fled in abject terror to a convent. They still existed in Paris; and behind the walls of Jacobins the wretch thought himself secure. Poor fool! I had but to set one of my somnambulists to sleep. Her spirit went forth and spied the shuddering wretch in his cell. She described the street, the gate, the convent, the very dress which he wore, and which you saw to-day.

"And now THIS is what happened. In his chamber in the Rue St.

Honore, at Paris, sat a man ALONE--a man who has been maligned, a man who has been called a knave and charlatan, a man who has been persecuted even to the death, it is said, in Roman Inquisitions, forsooth, and elsewhere. Ha! ha! A man who has a mighty will.

"And looking toward the Jacobins Convent (of which, from his chamber, he could see the spires and trees), this man WILLED. And it was not yet dawn. And he willed; and one who was lying in his cell in the convent of Jacobins, awake and shuddering with terror for a crime which he had committed, fell asleep.

"But though he was asleep his eyes were open.

"And after tossing and writhing, and clinging to the pallet, and saying 'No, I will not go,' he rose up and donned his clothes--a gray coat, a vest of white pique, black satin small-clothes, ribbed silk stockings, and a white stock with a steel buckle; and he arranged his hair, and he tied his queue, all the while being in that strange somnolence which walks, which moves, which FLIES sometimes, which sees, which is indifferent to pain, which OBEYS.

And he put on his hat, and he went forth from his cell: and though the dawn was not yet, he trod the corridors as seeing them. And he passed into the cloister, and then into the garden where lie the ancient dead. And he came to the wicket, which Brother Jerome was opening just at the dawning. And the crowd was already waiting with their cans and bowls to receive the alms of the good brethren.

"And he passed through the crowd and went on his way, and the few people then abroad who marked him, said, 'Tiens! How very odd he looks! He looks like a man walking in his sleep!' This was said by various persons:--"By milk women, with their cans and carts, coming into the town.

"By roysterers who had been drinking at the taverns of the Barrier, for it was Mid-Lent.

"By the sergeants of the watch, who eyed him sternly as he passed near their halberds.

"But he passed on unmoved by their halberds, "Unmoved by the cries of the roysterers, "By the market women coming with their milk and eggs.

"He walked through the Rue St. Honore, I say:--"By the Rue Rambuteau, "By the Rue St. Antoine, "By the King's Chateau of the Bastille, "By the Faubourg St. Antoine.

"And he came to No. 29 in the Rue Picpus--a house which then stood between a court and garden--"That is, there was a building of one story, with a great coach door.

"Then there was a court, around which were stables, coach-houses, offices.

"Then there was a house--a two-storied house, with a perron in front.

"Behind the house was a garden--a garden of two hundred and fifty French feet in length.

"And as one hundred feet of France equal one hundred and six feet of England, this garden, my friend, equaled exactly two hundred and sixty-five feet of British measure.

"In the center of the garden was a fountain and a statue--or, to speak more correctly, two statues. One was recumbent,--a man.

Over him, saber in hand, stood a Woman.

"The man was Olofernes. The woman was Judith. From the head, from the trunk, the water gushed. It was the taste of the doctor:--was it not a droll of taste?

"At the end of the garden was the doctor's cabinet of study. My faith, a singular cabinet, and singular pictures!--"Decapitation of Charles Premier at Vitehall.

"Decapitation of Montrose at Edimbourg.

"Decapitation of Cinq Mars. When I tell you that he was a man of taste, charming!

"Through this garden, by these statues, up these stairs, went the pale figure of him who, the porter said, knew the way of the house.

He did. Turning neither right nor left, he seemed to walk THROUGH the statues, the obstacles, the flower beds, the stairs, the door, the tables, the chairs.

"In the corner of the room was THAT INSTRUMENT, which Guillotin had just invented and perfected. One day he was to lay his own head under his own ax. Peace be to his name! With him I deal not!

"In a frame of mahogany, neatly worked, was a board with a half circle in it, over which another board fitted. Above was a heavy ax, which fell--you know how. It was held up by a rope, and when this rope was untied, or cut, the steel fell.

"To the story which I now have to relate, you may give credence, or not, as you will. The sleeping man went up to that instrument.

"He laid his head in it, asleep."

"Asleep?"

"He then took a little penknife out of the pocket of his white dimity waistcoat.

"He cut the rope asleep.

同类推荐
  • Twelfth Night

    Twelfth Night

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广义法门经

    广义法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜀记

    蜀记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尉缭子

    尉缭子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽海丹忠录

    辽海丹忠录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 多少往事堪重数

    多少往事堪重数

    《多少往事堪重数》选取晚清多位文苑名流的生活,通过大量第一手资料真实还原了这些名士的情感经历与人生悲欢,从一个全新的视域审视这些名流鲜为人知的有趣的另一面。该书是“述往”丛书中的一部文学作品,“述往”丛书是一套历史类图书,对许多历史事件和人物重新做了梳理,具体而微,从小处着眼谈大问题;史海钩沉,探寻事件的由来或渊源。本丛书不仅有对名人、旧闻、旧物的叙述,还有助于还原被那些宏大叙事所遮蔽的历史现场。
  • 三国之兵临天下

    三国之兵临天下

    一个穿越千年的灵魂,一名卑微的少年,一辆神秘的牛车,命运交织,演绎出一段金戈铁马的传奇。波澜壮阔的三国新争霸史由此拉开了序幕。
  • 快穿之一百八十三天

    快穿之一百八十三天

    权倾:强大到无聊的人生该如何破解!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 蜜蜜成婚:苏先生,高调示爱!

    蜜蜜成婚:苏先生,高调示爱!

    “想跟我在一起的女人很多,唯独只有你成功。”“所以,你真是处男?!”“……”*一晚情迷,在被逼走投无路之间,顾唯一拿着缠绵艳照威胁北城最尊贵的男人,“娶我,苏先生。”女人殷唇潋滟,笑的明眸皓齿。证据在手,苏淮深无可辩驳。婚前,她成功的算计了这个男人,拆开了全北城最令人艳羡的情侣档,招致他恨。后来,此去经年,这场被贴上“算计”二字的婚姻闹到人心尽失的地步,岌岌可危,一纸离婚协议,她淡笑勾唇,“如你所愿,签字吧。”然而当初那个一心认为她不择手段,花光心思只为博取上位的男人,转眼轻易的推翻了这一切,撕协议,要人心,强上弓,困着她不许走,“苏淮深这三个字,不是顾唯一的丈夫,就只能……是亡夫。”后来的后来,据说顾唯一逃了五年……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 中华礼仪文化与文明北京

    中华礼仪文化与文明北京

    《中华礼仪文化与文明北京》从挖掘和阐发中华优秀传统文化思想价值的角度,探索了北京文明的历史文化基本要素,探索了现在和未来文明北京建设的基本问题,探索了引领文明北京发展的重要思想文化,主要是为了进一步提升广大市民文明素质和礼仪素养,进一步增强文明北京创建的历史使命意识、示范引领意识、公民践行意识。
  • 豪门重生之君临天下

    豪门重生之君临天下

    全文苏苏苏,爽爽爽,宠宠宠!女主强大无比!——人前,她是享誉全球的天才影后;人后,她真实的身份却让所有人望而生畏、匍匐膜拜。谁知只是看了本书,她就被系统设计,穿越成了书里那个跟她同名同姓、活不过几章的炮灰女配!不长眼拿她当炮灰?对不起!她不介意让所有人见识下,哪怕是龙,也得在她跟前盘着!哪怕是虎,也得在她跟前趴着!女主有天命相助?又怎样!她亲自示范什么叫逆天改命,女主命也被她改成丫鬟命!只是,在不知不觉中,她却招惹上了一朵人人仰慕的高岭之花。她阴人时,他主动配合;她杀人时,他主动递刀;她睡觉时,他主动……要求暖床?萧璇一脚踹过去:大兄dei,你的高冷人设呢,被你吃了吗?——推荐萧萧哥的完结文《重生之天定贵女》,这本书的前传~
  • 龙树菩萨劝诫王颂

    龙树菩萨劝诫王颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。