登陆注册
5583900000038

第38章

As I have some idea that I am writing too well to be understood, I humble myself to ordinary language, and aver, with becoming modesty, that I do think myself capable of sustaining a publication of a miscellaneous nature, as like to the Spectator or the Guardian, the Mirror or the Lounger, as my poor abilities may be able to accomplish. Not that I have any purpose of imitating Johnson, whose general learning and power of expression I do not deny, but many of whose Ramblers are little better than a sort of pageant, where trite and obvious maxims are made to swagger in lofty and mystic language, and get some credit only because they are not easily understood. There are some of the great moralist's papers which I cannot peruse without thinking on a second-rate masquerade, where the best-known and least-esteemed characters in town march in as heroes, and sultans, and so forth, and, by dint of tawdry dresses, get some consideration until they are found out. It is not, however, prudent to commence with throwing stones, just when I am striking out windows of my own.

I think even the local situation of Little Croftangry may be considered as favourable to my undertaking. A nobler contrast there can hardly exist than that of the huge city, dark with the smoke of ages, and groaning with the various sounds of active industry or idle revel, and the lofty and craggy hill, silent and solitary as the grave--one exhibiting the full tide of existence, pressing and precipitating itself forward with the force of an inundation; the other resembling some time-worn anchorite, whose life passes as silent and unobserved as the slender rill which escapes unheard, and scarce seen, from the fountain of his patron saint. The city resembles the busy temple, where the modern Comus and Mammon hold their court, and thousands sacrifice ease, independence, and virtue itself at their shrine; the misty and lonely mountain seems as a throne to the majestic but terrible Genius of feudal times, when the same divinities dispensed coronets and domains to those who had heads to devise and arms to execute bold enterprises.

I have, as it were, the two extremities of the moral world at my threshold. From the front door a few minutes' walk brings me into the heart of a wealthy and populous city; as many paces from my opposite entrance place me in a solitude as complete as Zimmerman could have desired. Surely, with such aids to my imagination, I may write better than if I were in a lodging in the New Town or a garret in the old. As the Spaniard says, "VIAMOS--CARACCO!"

I have not chosen to publish periodically, my reason for which was twofold. In the first place, I don't like to be hurried, and have had enough of duns in an early part of my life to make me reluctant to hear of or see one, even in the less awful shape of a printer's devil. But, secondly, a periodical paper is not easily extended in circulation beyond the quarter in which it is published. This work, if published in fugitive numbers, would scarce, without a high pressure on the part of the bookseller, be raised above the Netherbow, and never could be expected to ascend to the level of Princes Street. Now, I am ambitious that my compositions, though having their origin in this Valley of Holyrood, should not only be extended into those exalted regions I have mentioned, but also that they should cross the Forth, astonish the long town of Kirkcaldy, enchant the skippers and colliers of the East of Fife, venture even into the classic arcades of St. Andrews, and travel as much farther to the north as the breath of applause will carry their sails. As for a southward direction, it is not to be hoped for in my fondest dreams. I am informed that Scottish literature, like Scottish whisky, will be presently laid under a prohibitory duty. But enough of this. If any reader is dull enough not to comprehend the advantages which, in point of circulation, a compact book has over a collection of fugitive numbers, let him try the range of a gun loaded with hail-shot against that of the same piece charged with an equal weight of lead consolidated in a single bullet.

Besides, it was of less consequence that I should have published periodically, since I did not mean to solicit or accept of the contributions of friends, or the criticisms of those who may be less kindly disposed. Notwithstanding the excellent examples which might be quoted, I will establish no begging-box, either under the name of a lion's head or an ass's. What is good or ill shall be mine own, or the contribution of friends to whom I may have private access. Many of my voluntary assistants might be cleverer than myself, and then I should have a brilliant article appear among my chiller effusions, like a patch of lace on a Scottish cloak of Galashiels grey. Some might be worse, and then I must reject them, to the injury of the feelings of the writer, or else insert them, to make my own darkness yet more opaque and palpable. "Let every herring," says our old-fashioned proverb, "hang by his own head."

同类推荐
  • 明伦汇编官常典兵部部

    明伦汇编官常典兵部部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重修台湾府志

    重修台湾府志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平书

    平书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Virginian

    The Virginian

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅法要解

    禅法要解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 黑尔纪元

    黑尔纪元

    这是一个诸族共存,人类岌岌可危的世界。想要让人类重新屹立在种族之林的巅峰,且看胡幽如何从一个奴隶翻身成主人!将富强、民主、文明、和谐、自由、平等、公正、法治、爱国、敬业、诚信、友善传遍异界!
  • 妖神独宠:女帝陛下你好丧

    妖神独宠:女帝陛下你好丧

    她是神帝之女元蓁,分明拥有神界最高的天赋血脉,却偏偏整日无甚元气甘当神界“最丧女君”。谁料有朝一日魔族来袭金牌靠山父神和实力护短长辈都突然失踪,保卫神族的重任一下子就落在了弱小的“最丧女君”身上......好好好,毕竟神界也不是一己之力就可护下,但是麻烦给她上一点靠谱的人好不好?内个冒冒失失的粉嫩团子当真是神界独一无二的天选之才?那个清高自傲的神君为何总在看自己的眼神中充满杀意?不过话说回来我们神魔在征战,你一个妖族争什么存在感啊喂!小剧场:某位化身无良萝莉的女帝静卧在绿油油的草地上,看着那只正在晒毛的懒狐狸伺机而动,而某位因为受伤而暂时化为原型的妖神突然间打了个寒颤......什么情况,难道还没有甩掉内些牛皮糖吗?正在思虑之际,却忽然间连头带尾坠入一个软绵绵的怀里。“这小狐狸长得好生可爱,倒不如捉回去给小花当媳妇~”“只是不知道这小狐狸是只公狐狸还是母狐狸啊。”某妖神满脸黑线......本座当然是公的公的公的!快放本座下来!要不是受了伤,区区一个女童也敢碰到本座的一根毛?某狐狸只能窝在萝莉怀里暗搓搓的想......
  • 自风起时

    自风起时

    有些人注定是让你成长,就让时间流淌和你虚度时光。(˙?˙)时间无言,后会有期。
  • 闷爹地,我替妈咪惩罚你

    闷爹地,我替妈咪惩罚你

    一夜情之后竟然还附赠奖品,坚强的她带着儿子过得幸福美满时,儿子的亲爹竟然找上门,骗走儿子不说还要将这粉嫩的小妈咪也一并哄回家。片段一:“打架?你真的打架了吗?打架的话要赢了才有脸回来见妈咪哦?”某女这妈咪当的也是一等一的好,没有关心儿子打架事件对他有多大的影响,反而问的是他赢了没有。“当然赢了,也没看看是谁的儿子!”某宝贝更是自信满满的冲某女炫耀。片段二:“没有不舒服就带她进屋,没我的命令不准出来!”某男冲佣人大吼。“谁都不准碰我,我现在舒服得很,我就想知道刚才是谁把我给推下池子的,敢做就敢当的人给我滚出来!”某女冲众人发飙,大家都茫然的盯着满身湿透的某女。片段三:“赢了就好,今夜的奖品是我,你可以尽情的享受……”某男眨着迷人的黑眸冲某女放电。“呵呵呵,我可以选择弃权吗?”某女缓缓往后退却着,一脸的嫌弃。
  • 九叔师侄石少坚

    九叔师侄石少坚

    我是石少坚,石坚的儿子,九叔的师侄,我将在一个神奇的世界里修行。
  • 网游之匠艺人生

    网游之匠艺人生

    所谓匠艺,就是不惧枯燥和漫长,坚守本心,追求极致,不负时光。匠之道,寻求精巧极致!生之趣,难得快乐逍遥!且看一人一戒一游戏,如何延续不朽的技艺。
  • 此生若不弃

    此生若不弃

    原名《既然爱过为何要相恨》简介:如果你看到了那么一个女孩,她眼神暗淡无光,漫无目的的走着走着……好像路途永远不会停歇,也许就是我要找到人……那么,麻烦你告诉她,我爱她……
  • 压岁钱(经典悦读)

    压岁钱(经典悦读)

    《压岁钱》是现代著名学者郑振铎的小说故事选集。这是围绕家庭生活展开的虚拟故事,但是读来却觉得亲切非常,每个人物与故事都有血有肉,活脱脱地展现了民国时期知识分子家庭的生活万象。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 试飞英雄

    试飞英雄

    人类航空史过去了100多年,然而,今天我们在科研试飞中遇到的困难和风险一点都不比100多年前少。试飞员就如同驯服烈马的驯马员,他们面对的通常是一架对其习性尚无所知的全新战机,而他们的工作,就是在实际驾驶中探索战机的品质和性能,敏锐地感知其机动能力和驾驶感,熟悉其武器系统和操控环节,然后帮助设计者和工程师完成对战机的改进、调试直至最后定型。中国试飞研究院总工程师周自全说过这样一句话:好飞机是飞出来的,是试飞出来的。