登陆注册
5584800000018

第18章

LADY UTTERWORD. Oh, is that you, Nurse? How are you? You don't look a day older. Is nobody at home? Where is Hesione? Doesn't she expect me? Where are the servants? Whose luggage is that on the steps? Where's papa? Is everybody asleep? [Seeing Ellie]. Oh!

I beg your pardon. I suppose you are one of my nieces.

[Approaching her with outstretched arms]. Come and kiss your aunt, darling.

ELLIE. I'm only a visitor. It is my luggage on the steps.

NURSE GUINNESS. I'll go get you some fresh tea, ducky. [She takes up the tray].

ELLIE. But the old gentleman said he would make some himself.

NURSE GUINNESS. Bless you! he's forgotten what he went for already. His mind wanders from one thing to another.

LADY UTTERWORD. Papa, I suppose?

NURSE GUINNESS. Yes, Miss.

LADY UTTERWORD [vehemently]. Don't be silly, Nurse. Don't call me Miss.

NURSE GUINNESS [placidly]. No, lovey [she goes out with the tea-tray].

LADY UTTERWORD [sitting down with a flounce on the sofa]. I know what you must feel. Oh, this house, this house! I come back to it after twenty-three years; and it is just the same: the luggage lying on the steps, the servants spoilt and impossible, nobody at home to receive anybody, no regular meals, nobody ever hungry because they are always gnawing bread and butter or munching apples, and, what is worse, the same disorder in ideas, in talk, in feeling. When I was a child I was used to it: I had never known anything better, though I was unhappy, and longed all the time--oh, how I longed!--to be respectable, to be a lady, to live as others did, not to have to think of everything for myself. Imarried at nineteen to escape from it. My husband is Sir Hastings Utterword, who has been governor of all the crown colonies in succession. I have always been the mistress of Government House.

I have been so happy: I had forgotten that people could live like this. I wanted to see my father, my sister, my nephews and nieces (one ought to, you know), and I was looking forward to it. And now the state of the house! the way I'm received! the casual impudence of that woman Guinness, our old nurse! really Hesione might at least have been here: some preparation might have been made for me. You must excuse my going on in this way; but I am really very much hurt and annoyed and disillusioned: and if I had realized it was to be like this, I wouldn't have come. I have a great mind to go away without another word [she is on the point of weeping].

ELLIE [also very miserable]. Nobody has been here to receive me either. I thought I ought to go away too. But how can I, Lady Utterword? My luggage is on the steps; and the station fly has gone.

The captain emerges from the pantry with a tray of Chinese lacquer and a very fine tea-set on it. He rests it provisionally on the end of the table; snatches away the drawing-board, which he stands on the floor against table legs; and puts the tray in the space thus cleared. Ellie pours out a cup greedily.

THE CAPTAIN. Your tea, young lady. What! another lady! I must fetch another cup [he makes for the pantry].

LADY UTTERWORD [rising from the sofa, suffused with emotion].

Papa! Don't you know me? I'm your daughter.

THE CAPTAIN. Nonsense! my daughter's upstairs asleep. [He vanishes through the half door].

Lady Utterword retires to the window to conceal her tears.

ELLIE [going to her with the cup]. Don't be so distressed. Have this cup of tea. He is very old and very strange: he has been just like that to me. I know how dreadful it must be: my own father is all the world to me. Oh, I'm sure he didn't mean it.

The captain returns with another cup.

THE CAPTAIN. Now we are complete. [He places it on the tray].

LADY UTTERWORD [hysterically]. Papa, you can't have forgotten me.

I am Ariadne. I'm little Paddy Patkins. Won't you kiss me? [She goes to him and throws her arms round his neck].

THE CAPTAIN [woodenly enduring her embrace]. How can you be Ariadne? You are a middle-aged woman: well preserved, madam, but no longer young.

LADY UTTERWORD. But think of all the years and years I have been away, Papa. I have had to grow old, like other people.

THE CAPTAIN [disengaging himself]. You should grow out of kissing strange men: they may be striving to attain the seventh degree of concentration.

LADY UTTERWORD. But I'm your daughter. You haven't seen me for years.

THE CAPTAIN. So much the worse! When our relatives are at home, we have to think of all their good points or it would be impossible to endure them. But when they are away, we console ourselves for their absence by dwelling on their vices. That is how I have come to think my absent daughter Ariadne a perfect fiend; so do not try to ingratiate yourself here by impersonating her [he walks firmly away to the other side of the room].

LADY UTTERWORD. Ingratiating myself indeed! [With dignity]. Very well, papa. [She sits down at the drawing-table and pours out tea for herself].

THE CAPTAIN. I am neglecting my social duties. You remember Dunn?

Billy Dunn?

LADY UTTERWORD. DO you mean that villainous sailor who robbed you?

THE CAPTAIN [introducing Ellie]. His daughter. [He sits down on the sofa].

ELLIE [protesting]. No--

Nurse Guinness returns with fresh tea.

THE CAPTAIN. Take that hogwash away. Do you hear?

NURSE. You've actually remembered about the tea! [To Ellie]. Oh, miss, he didn't forget you after all! You HAVE made an impression.

THE CAPTAIN [gloomily]. Youth! beauty! novelty! They are badly wanted in this house. I am excessively old. Hesione is only moderately young. Her children are not youthful.

LADY UTTERWORD. How can children be expected to be youthful in this house? Almost before we could speak we were filled with notions that might have been all very well for pagan philosophers of fifty, but were certainly quite unfit for respectable people of any age.

NURSE. You were always for respectability, Miss Addy.

LADY UTTERWORD. Nurse, will you please remember that I am Lady Utterword, and not Miss Addy, nor lovey, nor darling, nor doty?

Do you hear?

同类推荐
  • 新编雷峰塔奇传

    新编雷峰塔奇传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Familiar Studies of Men & Books

    Familiar Studies of Men & Books

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花里活

    花里活

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 光赞般若波罗蜜经

    光赞般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 马鸣菩萨传

    马鸣菩萨传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 世子妃娇宠日常

    世子妃娇宠日常

    “小姐,六王爷家的小郡主盯着世子爷不眨眼呢。”“眼珠子挖了去!”苏依依磨刀霍霍。“别,依依这么漂亮的手弄脏了多可惜?还是我来。”某妖孽取了她手中的刀潇洒的走向小郡主……“小姐,丞相千金偷偷摸了世子爷的手呢。”“手剁了去!”“怎敢劳烦依依?已经剁了!”某妖孽笑容云淡风轻。外表看似美艳火辣的镇国公府嫡女,实则是个不折不扣的颜控+醋坛子。外表看似清雅禁欲的世子爷,实则是个一言不合就摸头接吻拉小手的宠妻狂魔。苏依依:......只能怪当初瞎了眼啊!
  • 穿越异界当皇帝

    穿越异界当皇帝

    我,秦戈,一个只会吃饭睡觉打游戏的标准宅男,穿越到了异世界,居然当上了皇帝?
  • 刑警队长

    刑警队长

    张恒武猛踩油门,旧桑塔纳轿车发出刺耳的尖啸,晃荡着冲上包不力卜屯村道。村道平整笔直,不见一个行人,张恒武继续加速。后排座坐着的老王感觉车身发飘,他对张恒武说张队你慢点,别把这破车跑零碎了,刚才抓捕时屯子里一个人影都没有,没事的。张恒武说别管有事没事,咱还是快着点,车上拉着嫌疑人呢。嘴上说着,眼睛看倒车镜,后面确实什么动静也没有,越抛越远的包不力卜屯像个巨大的蒙古包,静静地伫立在小塔山的脚下。此刻正是黄昏时分,一轮红日垂挂在小塔山上,映衬着山石和积雪,竟透出一片氤氲的柔光来。张恒武心里赞了声好美,脚下的油门不由得松了。眼见着前方已经是国道了,上了国道,往南再走一个小时的路就到家了。
  • 重生之帝妃倾而

    重生之帝妃倾而

    她重生到雪国幽都却是废材一个,然而婢女紫怡却杀她夺她身份,看她如何夺回,后发现原来婢女夺她身份另有原因?!这件事幕后到底有什么内幕?如何逆天而行,如何看她站到最顶端!还有那个夙辰皇,又足一个什么样的人???
  • 妖孽上位:傲世倾城妃

    妖孽上位:傲世倾城妃

    21世纪金牌特工,意外穿越成废材六小姐。一朝定乾坤、覆风华,翻手为医,覆手为毒。谁知竟不小心惹了个大麻烦。某个月黑风高的夜晚,重重戒备的九皇子府。容冰越狱宣告99次失败。被绑在床上的容冰:“堂堂九皇子居然欺压无良百姓?”某妖孽勾唇:“那就坐实了这欺压,免得夜长梦多。”容冰:???!!!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 阳光灿烂的日子(保持学生良好心态的故事全集)

    阳光灿烂的日子(保持学生良好心态的故事全集)

    走进如歌的生命,走过诗意的青春。曾几何时,我们叹息时光的飞逝,叹惋落日的凄美,却任凭美好从身边转瞬即逝。不是青春短暂、岁月苍白,而是我们不曾将它涂上丰富的色彩。何不于喧闹中体会宁静,于繁杂中感受简约,以平静的心情看待得失,以良好的心态面对功利,“不以物喜,不以己悲”才是人生之大境界。
  • 女配逆袭者

    女配逆袭者

    苏玲玲被自己的亲妹妹设计害死了,结果莫名的绑定了一个系统,帮助各种小说里的女配完成心愿获得魂力,才能变得更强大活下去……
  • 权爷妻令如山

    权爷妻令如山

    深情腹黑男对战薄情傲娇女,是他步步击心,还是她步步失心!------锦柠,A市锦家最矜贵的九小姐,嚣张跋扈,扮猪吃老虎的主儿,一场蓄谋追杀,她缠上了他!翟卫离,人前,权势滔天的爷,人后,带着惊人的身份席卷国际!=====婚前昏后=====婚前:老婆说什么都是对的,就算是错的,也要认为是对的!昏后:老公是无罪的,就算有罪,错的那个人也是她!=====女权至上=====“爷,她说你爱她!”某女挽着男人的臂弯,侧目,嘴角挂着妖娆的弧度!翟卫离笑道:“我爱的是你!”“哪个身份爱我?”“哪个身份都爱你!”嗯。。。。。。某女满意了,旁边的白莲花,直接气歪了脸!
  • 妖孽高手

    妖孽高手

    酒醉后美丽的女老板送他回家,肩上一根长发被他妻子发现,婚姻危机由此爆发。在他人生陷入最低谷的时刻,美艳睿智的她来到他身边,携手他搏击商海,助他成功转型。他力图结束失败的婚姻和她走到一起,无奈却被那道枷锁牢牢绑住……