登陆注册
5584800000036

第36章

THE BURGLAR. What's a jimmy and a centrebit and an acetylene welding plant and a bunch of skeleton keys? I shall want a forge, and a smithy, and a shop, and fittings. I can't hardly do it for twenty.

HECTOR. My worthy friend, we haven't got twenty pounds.

THE BURGLAR [now master of the situation]. You can raise it among you, can't you?

MRS HUSHABYE. Give him a sovereign, Hector, and get rid of him.

HECTOR [giving him a pound]. There! Off with you.

THE BURGLAR [rising and taking the money very ungratefully]. Iwon't promise nothing. You have more on you than a quid: all the lot of you, I mean.

LADY UTTERWORD [vigorously]. Oh, let us prosecute him and have done with it. I have a conscience too, I hope; and I do not feel at all sure that we have any right to let him go, especially if he is going to be greedy and impertinent.

THE BURGLAR [quickly]. All right, lady, all right. I've no wish to be anything but agreeable. Good evening, ladies and gentlemen;and thank you kindly.

He is hurrying out when he is confronted in the doorway by Captain Shotover.

CAPTAIN SHOTOVER [fixing the burglar with a piercing regard].

What's this? Are there two of you?

THE BURGLAR [falling on his knees before the captain in abject terror]. Oh, my good Lord, what have I done? Don't tell me it's your house I've broken into, Captain Shotover.

The captain seizes him by the collar: drags him to his feet: and leads him to the middle of the group, Hector falling back beside his wife to make way for them.

CAPTAIN SHOTOVER [turning him towards Ellie]. Is that your daughter? [He releases him].

THE BURGLAR. Well, how do I know, Captain? You know the sort of life you and me has led. Any young lady of that age might be my daughter anywhere in the wide world, as you might say.

CAPTAIN SHOTOVER [to Mazzini]. You are not Billy Dunn. This is Billy Dunn. Why have you imposed on me?

THE BURGLAR [indignantly to Mazzini]. Have you been giving yourself out to be me? You, that nigh blew my head off! Shooting yourself, in a manner of speaking!

MAZZINI. My dear Captain Shotover, ever since I came into this house I have done hardly anything else but assure you that I am not Mr William Dunn, but Mazzini Dunn, a very different person.

THE BURGLAR. He don't belong to my branch, Captain. There's two sets in the family: the thinking Dunns and the drinking Dunns, each going their own ways. I'm a drinking Dunn: he's a thinking Dunn. But that didn't give him any right to shoot me.

CAPTAIN SHOTOVER. So you've turned burglar, have you?

THE BURGLAR. No, Captain: I wouldn't disgrace our old sea calling by such a thing. I am no burglar.

LADY UTTERWORD. What were you doing with my diamonds?

GUINNESS. What did you break into the house for if you're no burglar?

RANDALL. Mistook the house for your own and came in by the wrong window, eh?

THE BURGLAR. Well, it's no use my telling you a lie: I can take in most captains, but not Captain Shotover, because he sold himself to the devil in Zanzibar, and can divine water, spot gold, explode a cartridge in your pocket with a glance of his eye, and see the truth hidden in the heart of man. But I'm no burglar.

CAPTAIN SHOTOVER. Are you an honest man?

THE BURGLAR. I don't set up to be better than my fellow-creatures, and never did, as you well know, Captain. But what I do is innocent and pious. I enquire about for houses where the right sort of people live. I work it on them same as I worked it here. I break into the house; put a few spoons or diamonds in my pocket; make a noise; get caught; and take up a collection.

And you wouldn't believe how hard it is to get caught when you're actually trying to. I have knocked over all the chairs in a room without a soul paying any attention to me. In the end I have had to walk out and leave the job.

RANDALL. When that happens, do you put back the spoons and diamonds?

THE BURGLAR. Well, I don't fly in the face of Providence, if that's what you want to know.

CAPTAIN SHOTOVER. Guinness, you remember this man?

GUINNESS. I should think I do, seeing I was married to him, the blackguard!

HESIONE } [exclaiming { Married to him!

LADY UTTERWORD } together]{ Guinness!!

THE BURGLAR. It wasn't legal. I've been married to no end of women. No use coming that over me.

CAPTAIN SHOTOVER. Take him to the forecastle [he flings him to the door with a strength beyond his years].

GUINNESS. I suppose you mean the kitchen. They won't have him there. Do you expect servants to keep company with thieves and all sorts?

CAPTAIN SHOTOVER. Land-thieves and water-thieves are the same flesh and blood. I'll have no boatswain on my quarter-deck. Off with you both.

THE BURGLAR. Yes, Captain. [He goes out humbly].

MAZZINI. Will it be safe to have him in the house like that?

GUINNESS. Why didn't you shoot him, sir? If I'd known who he was, I'd have shot him myself. [She goes out].

MRS HUSHABYE. Do sit down, everybody. [She sits down on the sofa].

They all move except Ellie. Mazzini resumes his seat. Randall sits down in the window-seat near the starboard door, again making a pendulum of his poker, and studying it as Galileo might have done. Hector sits on his left, in the middle. Mangan, forgotten, sits in the port corner. Lady Utterword takes the big chair. Captain Shotover goes into the pantry in deep abstraction.

They all look after him: and Lady Utterword coughs consciously.

MRS HUSHABYE. So Billy Dunn was poor nurse's little romance. Iknew there had been somebody.

RANDALL. They will fight their battles over again and enjoy themselves immensely.

LADY UTTERWORD [irritably]. You are not married; and you know nothing about it, Randall. Hold your tongue.

RANDALL. Tyrant!

MRS HUSHABYE. Well, we have had a very exciting evening.

Everything will be an anticlimax after it. We'd better all go to bed.

RANDALL. Another burglar may turn up.

MAZZINI. Oh, impossible! I hope not.

RANDALL. Why not? There is more than one burglar in England.

MRS HUSHABYE. What do you say, Alf?

MANGAN [huffily]. Oh, I don't matter. I'm forgotten. The burglar has put my nose out of joint. Shove me into a corner and have done with me.

同类推荐
  • 佛说白衣金幢二婆罗门缘起经

    佛说白衣金幢二婆罗门缘起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙川别志

    龙川别志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 田赋考辨

    田赋考辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗学禁脔

    诗学禁脔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 史鉴节要便读

    史鉴节要便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 烹饪制作小窍门(最实用的居家小书)

    烹饪制作小窍门(最实用的居家小书)

    《烹饪制作小窍门》介绍了在从事烹调过程中所用的基础知识,其中包括常见的专业术语、烹制法,以及味型等,让读者在操作时能加深理解。书中主要介绍了常见菜品的制作,介绍的原料以常见的海鲱、鸡、鸭、鱼、肉、时令蔬菜等为主,介绍了传统的川菜、粤菜、创新的重庆菜、江湖菜以及返璞归真的农家菜,满足消费者追求奇、新、异的消费心理。
  • 起泡水夏天

    起泡水夏天

    我想要与你16岁时相遇,20岁时相恋,28岁时与你参加生平第一次家长会,37岁时与你办置孩子的生日,47岁时与你在河边散步,53岁时与你环游世界,60岁时将所有的积蓄捐出去,70岁时躺在你身边看你老去的眉眼,80岁时握着你的手去钓鱼,闭上眼就能回想到与你共度的时光。这就是爱。
  • 生命中的所有,都是为你而来

    生命中的所有,都是为你而来

    印度传统医学(阿育吠陀医学)专家,欧、亚、非等地区和国家许多重要政府官员的健康顾问,畅销书《癌症不是病》作者安德烈·莫瑞兹的又一心灵力作。本书告诉读者:你可以创造你自己想要的现实因为你怎样看待自己,你就向外投射什么。不要用脑做评判,有时候心灵比我们更早知道答案。一本书帮你疗愈心灵伤痕,改变你的现实世界,习得幸福的能力。
  • 国学与汉学:近代中外学界交往录

    国学与汉学:近代中外学界交往录

    近代中国学术界名家辈出,形成宋以来学术发展的又一高峰。究其原因,涌现大量史料,承袭清学余荫,沟通域外汉学,当在首要之列。治学须知大势,近代国际汉学界对中国认识的深化和中国学者掌握西学外语程度的增强,使得彼此得以沟通,渐成一有机整体。通过描述分析中外学界的交往关系,可以显现学术发展的状况趋势,并把握个人及流派在其中所处的时空位置,进而探寻新世纪中国学术发展的正途大道。
  • 子匪言:定辙

    子匪言:定辙

    君洛出生便被冠上了“帝国凰女”的尊号,洛月帝亲自拟旨“君洛,从今往后便是这天底下最尊贵的人。”国师更是说君洛是“帝国贵人”可为何,集万千宠爱是她,受蚀骨之痛也是她?师父告诉她,这是命,已经注定了的命!她不甘:“是不是,我翻了这天,便不再是注定?我的,我会守住,哪怕拼了命……”某美人魅惑一笑:“公子,逆天,我帮你如何?”其实是双强高甜宠文,不骗你
  • 混沌穿越史

    混沌穿越史

    一个混沌后的少年,被陷害穿越到了混沌前,看他如何与混沌前的生物斗智斗勇,重现一世辉煌!
  • 诸天万界修仙途

    诸天万界修仙途

    携带一符箓、一玉令、一古籍,穿越未知世界踏上修仙途……(无系统)
  • 昆虫记:昆虫与蘑菇(第10卷)

    昆虫记:昆虫与蘑菇(第10卷)

    中国唯一全译插图本,跨越两个世纪的传世经典,献给所有敬畏生命、热爱生活的读者,它们捕猎、相爱、生儿育女,它们诈取、被杀、朝生夕死……昆虫的世界从不绝望,它们永远生机勃勃。卷九:圆网蛛的电线报,大自然向我们展示了狼蛛、圆网蛛和蝎子等昆虫为了生存不懈努力的画面,证明人类并不是孤立存在的,地球上的所有生命都在同一个紧密联系的系统之中,昆虫也是地球生物链上不可缺少的一环,昆虫的生命也应当得到尊重。昆虫吃东西是为了活下去,而我们人类中的一部分人,活着的目的只是为了吃东西。
  • 一尘不染1

    一尘不染1

    青梅竹马的高中生活,那个在青春里来你心里走过一遭的男孩和女孩,你现在还在想他(她)吗?
  • 祭忘

    祭忘

    习沐:“我喜欢你,很喜欢很喜欢你,可那又怎样,我们都长大了,不再是十七八岁的孩子了,不能自以为一切都没变。”齐宸:“为了你,我甘愿变成流星,哪怕只有一次我也希望你能再看我一眼,如果没有你,我的荣华富贵没有任何意义。”沈逸:“我叫沈逸,可我这一辈子过得并不安逸,我的世界充满了黑暗,你的出现让我的世界有了光,所以我怎么能轻易放手,你只能是我的。”张芸:“以后你有你的锦衣玉食,我有我的粗茶淡饭,我们桥归桥路归路。”卢生:“我卑微地像地道里的鼹鼠,渴望走出黑暗,没想到最后迎接我的是烈焰的灼烧。”立洋:“我爱你,所以我愿意为了你抛弃原则,背弃信仰,从天堂堕入地狱,万劫不复。”洛瑶:“太阳东升西落,就像我对他的爱一样,浮浮沉沉,永远不会改变。”K:“从我开始恨这个世界,我就没有未来了。”…………纵使时光变迁,岁月流逝,我们之间就像日月星河,遥望彼此。时间渐渐磨去了我们的年少轻狂,留下残忍的回忆,让我们余生苦不堪言。祭忘,祭奠我们逝去的青春,忘记我们故去的年华。