登陆注册
5606600000014

第14章 [1712-1728](14)

I may add, that none of my predominant inclinations center in those pleasures which are to be purchased: money empoisons my delights; I must have them unadulterated; I love those of the table, for instance, but cannot endure the restraints of good company, or the intemperance of taverns; I can enjoy them only with a friend, for alone it is equally impossible; my imagination is then so occupied with other things, that I find no pleasure in eating.Women who are to be purchased have no charms for me; my beating heart cannot be satisfied without affection; it is the same with every other enjoyment, if not truly disinterested, they are absolutely insipid; in a word, I am fond of those things which are only estimable to minds formed for the peculiar enjoyment of them.

I never thought money so desirable as it is usually imagined; if you would enjoy, you must transform it; and this transformation is frequently attended with inconvenience: you must bargain, purchase, pay dear, be badly served, and often duped.I buy an egg, am assured it is new-laid- I find it stale; fruit in its utmost perfection-'tis absolutely green; a girl, and she is tainted.I love good wine, but where shall I get it? Not at my wine merchant's- he will certainly poison me.I wish to be universally respected; how shall I compass my design? I must make friends, send messages, come, go, wait, and be frequently deceived.Money is the perpetual source of uneasiness; Ifear it more than I love good wine.

A thousand times, both during and since my apprenticeship, have Igone out to purchase some nicety, I approach the pastry-cook's, perceive some women at the counter, and imagine they are laughing at me.I pass a fruit shop, see some fine pears, their appearance tempts me; but then two or three young people are near, or a man Iam acquainted with is standing at the door; I take all that pass for persons I have some knowledge of, and my near sight contributes to deceive me; I am everywhere intimidated, restrained by some obstacle, and with money in my pocket return as I went, for want of resolution to purchase what I long for.

I should enter into the most insipid details was I to relate the trouble, shame, repugnance, and inconvenience of all kinds which Ihave experienced in parting with my money, whether in my own person, or by the agency of others; as I proceed, the reader will get acquainted with my disposition, and perceive all this without my troubling him with the recital.

This once comprehended, one of my apparent contradictions will be easily accounted for, and the most sordid avarice reconciled with the greatest contempt of money.It is a movable which I consider of so little value, that, when destitute of it, I never wish to acquire any;and when I have a sum I keep it by me, for want of knowing how to dispose of it to my satisfaction; but let an agreeable and convenient opportunity present itself, and I empty my purse with the utmost freedom; not that I would have the reader imagine I am extravagant from a motive of ostentation, quite the reverse: it was ever in subservience to my pleasures, and, instead of glorying in expense, I endeavor to conceal it.I so well perceive that money is not made to answer my purposes, that I am almost ashamed to have any, and, still more, to make use of it.

Had I ever possessed a moderate independence, I am convinced Ishould have had no propensity to become avaricious.I should have required no more, and cheerfully lived up to my income; but my precarious situation has constantly and necessarily kept me in fear.Ilove liberty, and I loathe constraint, dependence, and all their kindred annoyances.As long as my purse contains money it secures my independence, and exempts me from the trouble of seeking other money, a trouble of which I have always had a perfect horror; and the dread of seeing the end of my independence, makes me proportionately unwilling to part with my money.The money that we possess is the instrument of liberty, that which we lack and strive to obtain is the instrument of slavery.Thence it is that I hold fast to aught that I have, and yet covet nothing more.

My disinterestedness, then, is in reality only idleness, the pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring: and my dissipation is only another form of idleness; when we have an opportunity of disbursing pleasantly we should make the best possible use of it.

I am less tempted by money than by other objects, because between the moment of possessing the money and that of using it to obtain the desired object there is always an interval, however short; whereas to possess the thing is to enjoy it.I see a thing, and it tempts me; but if I see not the thing itself but only the means of acquiring it, I am not tempted.Therefore it is that I have been a pilferer, and am so even now, in the way of mere trifles to which Itake a fancy, and which I find it easier to take than to ask for;but I never in my life recollect having taken a farthing from any one, except about fifteen years ago, when I stole seven francs and ten sous.The story is worth recounting, as it exhibits a concurrence of ignorance and stupidity I should scarcely credit, did it relate to any but myself.

It was in Paris: I was walking with M.de Franceul at the Palais Royal: he pulled out his watch, he looked at it, and said to me, "Suppose we go to the opera?"- "With all my heart." We go; he takes two box tickets, gives me one, and enters himself with the other; Ifollow, find the door crowded; and, looking in, see every one standing; judging, therefore, that M.de Franceul might suppose me concealed by the company, I go out, ask for my ticket, and, getting the money returned, leave the house, without considering, that by then I had reached the door every one would be seated, and M.de Franceul might readily perceive I was not there.

同类推荐
热门推荐
  • 末世女僵尸

    末世女僵尸

    顾潇潇好不容易离开了封印了她千年之久的墓穴,还未来得及多看几眼这个大好的世界,末世来临……机缘巧合,带着一个人类拖油瓶——小奶娃一只,在末世且行且珍惜的故事。谁知末世只是他的一个阴谋!他说:“潇潇,我等了你三生三世,终于把你从他的身边抢了回来。”————【本文男强女强,一对一,男主腹黑】
  • 杀戮之道

    杀戮之道

    大道万千,殊途同归。且看我杀戮之道,杀出一片天地。杀!杀!杀!
  • 潘德的预言之佣兵天下

    潘德的预言之佣兵天下

    胆大热血又喜欢冒险的冷绍莹因为射击事故,穿越到了骑砍潘德的预言这个世界里,一个名叫戴安娜的女孩儿身上。 这个和地球似是而非的冷兵器世界有着让人热血沸腾的一切;混战,攻城,骑兵冲锋...穿越者戴安娜,开始她的传奇~PS:女主文,非变非百,架空世界不要代入历史。
  • 以婚谋爱:宁先生的心尖宠

    以婚谋爱:宁先生的心尖宠

    她处心积虑接近宁衍,一跃成为人人倾羡的宁太太。新婚不久,小三就挺着孕肚上门,一巴掌打到她倒地不起。宁衍望着她浅浅地笑:“蓝薇,你不是挺能耐的么?不可一世的宁太太,是打算躺在地上一辈子么。我宁衍不睡一身泥腥味儿的女人。”媒体说她残忍,宁少刚做完换心手术,就被迫娶她。有人酸她得到了宁少的人,却得不到宁少的心。可是谁都不知道,她才不要什么宁少的人,她图的只有他的一颗心。--情节虚构,请勿模仿
  • 农妃倾城

    农妃倾城

    林舒自认为是大齐国女子中最恣肆、最自由的那一个。为了摆脱给地主大儿子做四少姨娘的命运,她携着弟弟,上了马车,跟着已是八竿子打不着的什么伯父——朝堂钦点的三品官老爷进了京都城。京都城林府庭院深深,在这里林舒邂逅了无数奇葩人,摊上了无数糟心事。奇葩人中有位姓黄的年少公子,只知其姓,不知其名。此位贵公子,人前一套、人后一套,曾破费了一个金锭子帮林舒解了围,事后便非说林舒欠他一个四少姨娘……
  • 我儿子是亿万富豪

    我儿子是亿万富豪

    生个儿子继承亿万遗产。只是,孩儿他妈到底在哪呢?
  • 解读《权经》

    解读《权经》

    权力是封建时代人们争夺的核心,也是人们关注的焦点,只有深谙权力之道,才能成为权力场上的获胜者。作为权力场上的“佼佼者”,冯道对权力的认识和体悟当有“不凡之处”;作为权力场上“奇迹”的创造者,冯道的《权经》也必有“过人之见”。 《权经》分“求权”、“争权”、“用权”、“固权”、“分权”、“夺权”、“拒权”、“让权”等八卷。作为专门研究权力的学问,它是系统而全面的,囊括了权力的方方面面、各个要点,可以说是无一遗漏;作为中国古代唯一的“权力”专著,它的权威性和深刻性又是无人能比的,毕竟冯道不是在空谈,他用自己的实践证明了他不仅是权力的“理论大师”,更是权力的“行动大师”。
  • 习惯决定美丽:Anne从头到脚的美丽心经

    习惯决定美丽:Anne从头到脚的美丽心经

    爱生活就从爱自己开始,爱美丽就从爱上好习惯开始。美丽的细节有多少,美丽的习惯就有多少,它成就美丽、捍卫美丽,也让美丽得以继续。Anne喜欢一切美丽美好的东西,内心渴望如花一般绽放一生,更希求可以开得美丽、开得精彩、开得长长久久。
  • 月若云,忆永世

    月若云,忆永世

    一边为了家族,一边为了自己所爱......如果是你,你会如何选择呢?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。