登陆注册
5608100000073

第73章 The Snow Queen In Seven Stories(8)

The following day she was dressed from head to foot in silk and velvet,and they invited her to stay at the palace for a few days,and enjoy herself,but she only begged for a pair of boots,and a little carriage,and a horse to draw it,so that she might go into the wide world to seek for Kay.And she obtained,not only boots,but also a muff,and she was neatly dressed;and when she was ready to go,there,at the door,she found a coach made of pure gold,with the coat-of-arms of the prince and princess shining upon it like a star,and the coachman,footman,and outriders all wearing golden crowns on their heads.The prince and princess themselves helped her into the coach,and wished her success.The forest crow,who was now married,accompanied her for the first three miles;he sat by Gerda's side,as he could not bear riding backwards.The tame crow stood in the door-way flapping her wings.She could not go with them,because she had been suffering from headache ever since the new appointment,no doubt from eating too much.The coach was well stored with sweet cakes,and under the seat were fruit and gingerbread nuts.“Farewell,farewell,”cried the prince and princess,and little Gerda wept,and the crow wept;and then,after a few miles,the crow also said “Farewell,”and this was the saddest parting.However,he flew to a tree,and stood flapping his black wings as long as he could see the coach,which glittered in the bright sunshine.

Fifth StoryLittle Robber-Girl

The coach drove on through a thick forest,where it lighted up the way like a torch,and dazzled the eyes of some robbers,who could not bear to let it pass them unmolested.

“It is gold!it is gold!”cried they,rushing forward,and seizing the horses.Then they struck the little jockeys,the coachman,and the footman dead,and pulled little Gerda out of the carriage.

“She is fat and pretty,and she has been fed with the kernels of nuts,”said the old robber-woman,who had a long beard and eyebrows that hung over her eyes.“She is as good as a little lamb;how nice she will taste!”and as she said this,she drew forth a shining knife,that glittered horribly.“Oh!”screamed the old woman the same moment;for her own daughter,who held her back,had bitten her in the ear.She was a wild and naughty girl,and the mother called her an ugly thing,and had not time to kill Gerda.

“She shall play with me,”said the little robber-girl;“she shall give me her muff and her pretty dress,and sleep with me in my bed.”And then she bit her mother again,and made her spring in the air,and jump about;and all the robbers laughed,and said,“See how she is dancing with her young cub.”

“I will have a ride in the coach,”said the little robber-girl;and she would have her own way;for she was so self-willed and obstinate.

She and Gerda seated themselves in the coach,and drove away,over stumps and stones,into the depths of the forest.The little robber-girl was about the same size as Gerda,but stronger;she had broader shoulders and a darker skin;her eyes were quite black,and she had a mournful look.She clasped little Gerda round the waist,and said,—

“They shall not kill you as long as you don't make us vexed with you.I suppose you are a princess.”

“No,”said Gerda;and then she told her all her history,and how fond she was of little Kay.

The robber-girl looked earnestly at her,nodded her head slightly,and said,“They sha'nt kill you,even if I do get angry with you;for I will do it myself.”And then she wiped Gerda's eyes,and stuck her own hands in the beautiful muff which was so soft and warm.

The coach stopped in the courtyard of a robber's castle,the walls of which were cracked from top to bottom.Ravens and crows flew in and out of the holes and crevices,while great bulldogs,either of which looked as if it could swallow a man,were jumping about;but they were not allowed to bark.In the large and smoky hall a bright fire was burning on the stone floor.There was no chimney;so the smoke went up to the ceiling,and found a way out for itself.Soup was boiling in a large cauldron,and hares and rabbits were roasting on the spit.

“You shall sleep with me and all my little animals to-night,”said the robber-girl,after they had had something to eat and drink.So she took Gerda to a corner of the hall,where some straw and carpets were laid down.Above them,on laths and perches,were more than a hundred pigeons,who all seemed to be asleep,although they moved slightly when the two little girls came near them.“These all belong to me,”said the robber-girl;and she seized the nearest to her,held it by the feet,and shook it till it flapped its wings.“Kiss it,”cried she,flapping it in Gerda's face.“There sit the wood-pigeons,”continued she,pointing to a number of laths and a cage which had been fixed into the walls,near one of the openings.“Both rascals would fly away directly,if they were not closely locked up.And here is my old sweetheart ‘Ba;’”and she dragged out a reindeer by the horn;he wore a bright copper ring round his neck,and was tied up.“We are obliged to hold him tight too,or else he would run away from us also.I tickle his neck every evening with my sharp knife,which frightens him very much.”And then the robber-girl drew a long knife from a chink in the wall,and let it slide gently over the reindeer's neck.The poor animal began to kick,and the little robber-girl laughed,and pulled down Gerda into bed with her.

“Will you have that knife with you while you are asleep?”asked Gerda,looking at it in great fright.

“I always sleep with the knife by me,”said the robber-girl.“No one knows what may happen.But now tell me again all about little Kay,and why you went out into the world.”

同类推荐
  • 伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    《伤心咖啡馆之歌》是美国女作家卡森·麦卡勒斯出版的小说集,为中英对照版。共收录7篇麦卡勒斯最优秀的中短篇小说杰作。其中最重要的篇目《伤心咖啡馆之歌》讲述了小镇上诡异的爱情故事。小镇上的爱密利亚小姐能干富有,本地恶棍马文·马西爱上了她,但他们的婚姻只持续了10天。后马文离开到处为非作歹,而爱密利亚小姐爱上了罗锅的李蒙表哥。马文出狱后回到小镇,罗锅尽力讨好他。在马文与爱密利亚小姐决斗时,罗锅甚至帮助马文攻击爱密利亚。最后马文和罗锅在爱密利亚的店铺搞了一场大破坏后,结伴离开。
  • 风格的要素:汉英对照

    风格的要素:汉英对照

    《风格的要素》是作者在1918年完成的,从那时起本书就成为英文写作方面的经典必读书,几乎每个美国人人手一册。《风格的要素》中确立的精确无暇的英文写作规则,对提高美国大、中学生的英文写作起了不可估量的作用。这是一本薄薄的小书,1918午由纽约一家出版社出版。此书短小精悍,容量巨大,涵盖了母语为英语的人写作和语法上常出的错误,也清晰地解释了一些语法书中很难找到的语言现象。
  • 翻译的基本知识(修订版)

    翻译的基本知识(修订版)

    本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
  • 临时应急会话宝典

    临时应急会话宝典

    本书主要是为英语口语学习者准备的,以句子的形式表达各种情况。句子中包括了实用的词汇及短语。对于有相同说法的词语或句子,书中也做了说明。本书以主题划分,分为十大主题,主题以下又划分为具体的状况,比如:逛街购物时如何讨价还价,挑选衣服;面试找工作时,应聘者如何自我介绍,面试者如何提问;身在外国时需要去药店、去医院等等,涉及日常生活、工作、出国等方方面面,读者可以很轻松地找到应急的那句话。同时还配备MP3,让你听到原汁原味的英音。
  • 喊女溪(英汉对照)

    喊女溪(英汉对照)

    《喊女溪》是美国作家桑德拉·希斯内罗斯的短篇小说集。作品记录了的女性成长的轨迹——童年、青春期和青年。而从中也可以看到希斯内罗斯这位墨西哥裔的女作家在双重文化背景之下的独特视角,窥见她在不断的矛盾与努力中寻求自我蜕变的成长经历。
热门推荐
  • 夹缝中的老马

    夹缝中的老马

    拎着包刚进走廊,一缕阳光追影似的落在身上。马服理立马感觉有一种怪异的气息擦着眼皮就过去了,有一种邪性的味道。最近,也就是最近,公司不少职工开始对马服理侧目相看。当然了,这侧目相看里面掺杂着很多不可理喻的东西,归结起来有多个版本,且有些靠谱:有人说,马服理在搞一个见不得人的名堂,躲躲藏藏,一天就像残雪怕见阳光,鬼鬼祟祟堪比小偷;有人说,马服理这两天神经不正常,相当过敏,有精神被刺激、情感遭受重创的嫌疑,佐证是,但凡说话,不是前言不搭后语,就是所问非所答,再不就是沉默寡言、坐在那里一声不吭,像尊塑像。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 蝴蝶变

    蝴蝶变

    连环案件,案情扑朔迷离,凶手无影无踪,古宅惊魂,转世曼陀罗杀意萌发。美女模特神秘死亡。蓝贝壳酒吧诡事频频发生。错综复杂、灯红酒绿的夜世界里面,每个人的七情六欲如病毒般急速扩散,继而深度迷失……暗夜古宅,散发玫瑰香的红裙女子杀意萌发,她就是传说中的转世曼陀罗吗?惊骇电梯,飘浮红丝巾的替身模特再次重生,蝴蝶骨、恶之花的秘密已经掩盖不住了!深夜时分,谁在湖边悠悠地梳头?哦,是那个化着浓妆的古代装扮的女人。月光下,她的脸色惨白而狰狞,就像一只丢了魂魄的狐狸。
  • 弑神破天传

    弑神破天传

    李玄天机缘巧合下获得了上古大神弑天的记忆,从此踏上了不同寻常的修炼道路,无数的精怪,魔头,仙人,神人将会陆续出现,且看李玄天与一众朋友如何笑傲寰宇。
  • 总裁大人宠悍妻

    总裁大人宠悍妻

    韩茗遇的职业为法医,所以没有男人敢亲近她。相亲遇到暴发户,她意外被A城首富之子姜翎珄英雄救美。一场交易,她与姜胜翎达成协议,为骗姜母装成他怀孕的女朋友,而她,也因一个不为人知的秘密,住进了姜家……
  • 咸鱼的幕后生活

    咸鱼的幕后生活

    小人物,大梦想,看一介咸鱼,如何走向诸天幕后黑手。爱情公寓,魔幻手机,家有儿女,妖怪管理局,神话
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 宠婚:妻逢对手

    宠婚:妻逢对手

    她是豪门千金,却身负债务,她是疼爱手足的妹妹,却被姐姐陷害,她是体贴入微的女友,却被男友劈腿,一场签约将自己卖了三年…却是输钱又输人!望着未婚夫的齐人之福,姐姐的挑衅示威,她怅然一笑,挽着身边之人,傲然抬眸,“姐不要的,你捡吧!”抽风版简介:净璃要是知道当初她那一脚错把油门当刹车踩的后果是遇上这么一位大爷,她决对不松脚!顾净璃要是知道当初泄愤踹了几脚吉普会滩上这么一位阎王,她一定多来几脚!S撒丫子就跑顾净璃要是知道当初第一次拿脱鞋打小人会杆上这么一位流氓,她一定不穿短裙!顾净璃要是知道当初这死大爷身边有这么多烂桃花,她定在自己自边多插几株绿柳,压得他付花不生!顾净璃要是知道……佛曰"千金难买早知道!"佛更日"顾净璃,你不入地狱谁入地狱!"这是某作者抽风之作,纯属娱乐!大家别较真,看文是用来放松的!本文纯属虚构,鉴于某无良作者心思不正只求发泄,喜欢的捧捧人场,记得叮咚一下收藏,某作者会感激不尽!(偷笑ing)
  • 每天读点生意经

    每天读点生意经

    做生意是一门学问。俗话说:商场如战场。这是个强者生存的时代,不论你选择自我创业,还是在公司里打拼,你都必须熟稔生意经所传授的经典招数。知己知彼,绝对是有益无害!送生意场上的朋友一句话:既然选择了做商人,那你必须遵守商业中的一切游戏规则。
  • 第二块血迹

    第二块血迹

    一份有关国家的绝密文件不翼而飞,里面的内容一旦外泄,整个欧洲都会战火纷飞……首相亲自造访贝克街,力图挽回损失……紧张的国际局势一触即发……福尔摩斯能把失窃的文件找回来吗?神奇侦探这次可以力挽狂澜吗?