登陆注册
5609500000002

第2章 The Gardener(2)

Says the free bird,“Among bars,where is there room to spread one's wings?”

“Alas,”cries the cage bird,“I should not know where to sit perched in the sky.”

The free bird cries,“My darling,sing the songs of the woodlands.”

The cage bird says,“Sit by my side.I'll teach you the speech of the learned.”

The forest bird cries,“No,ah no!Songs can never be taught.”

The cage bird says,“Alas for me,I know not the songs of the woodlands.”

Their love is intense with longing,but they never can fly wing to wing.

Through the bars of the cage they look,and vain is their wish to know each other.

They flutter their wings in yearning,and sing,“Come closer,my love!”

The free bird cries,“It cannot be,I fear the closed doors of the cage.”

The cage bird whispers,“Alas,my wings are powerless and dead.”

7

O mother,the young Prince is to pass by our door,—how can I attend to my work this morning?

Show me how to braid up my hair;tell me what garment to put on.

Why do you look at me amazed,mother?

I know well he will not glance up once at my window;I know he will pass out of my sight in the twinkling of an eye;only the vanishing strain of the flute will come sobbing to me from afar.

But the young Prince will pass by our door,and I will put on my best for the moment.

O mother,the young Prince did pass by our door,and the morning sun flashed from his chariot.

I swept aside the veil from my face,I tore the ruby chain from my neck and flung it in his path.

Why do you look at me amazed,mother?

I know well he did not pick up my chain,I know it was crushed under his wheels leaving a red stain upon the dust,and no one knows what my gift was nor to whom.

But the young Prince did pass by our door,and I flung the jewel from my breast before his path.

8

When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds.

I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair.

The young traveller came along the road in the rosy mist of the morning.

A pearl chain was on his neck and the sun's rays fell on his crown.He stopped before my door and asked me with an eager cry,“Where is she?”

For very shame I could not say,“She is I,young traveller,she is I.”

It was dusk and the lamp was not lit.

I was listlessly braiding my hair.

The young traveller came on his chariot in the glow of the setting sun.

His horses were foaming at the mouth,and there was dust on his garment.

He alighted at my door and asked in a tired voice,“Where is she?”

For very shame I could not say,“She is I,weary traveller,she is I.”

It is an April night.The lamp is burning in my room.

The breeze of the south comes gently.The noisy parrot sleeps in its cage.

My bodice is of the colour of the peacock's throat,and my mantle is green as young grass.

I sit upon the floor at the window watching the deserted street.

Through the dark night I keep humming,“She is I,despairing traveller,she is I.”

9

When I go alone at night to my love-tryst,birds do not sing,the wind does not stir,the houses on both sides of the street stand silent.

It is my own anklets that grow loud at every step and I am ashamed.

When I sit on my balcony and listen for his footsteps,leaves do not rustle on the trees,and the water is still in the river like the sword on the knees of a sentry fallen asleep.

It is my own heart that beats wildly—I do not know how to quiet it.

When my love comes and sits by my side,when my body trembles and my eyelids droop,the night darkens,the wind blows out the lamp,and the clouds draw veils over the stars.

It is the jewel at my own breast that shines and gives light.I do not know how to hide it.

10

Let your work be,bride.Listen,the guest has come.

Do you hear,he is gently shaking the chain which fastens the door?

See that your anklets make no loud noise,and that your step is not over-hurried at meeting him.

Let your work be,bride,the guest has come in the evening.

No,it is not the ghostly wind,bride,do not be frightened.

It is the full moon on a night of April;shadows are pale in the courtyard;the sky overhead is bright.

Draw your veil over your face if you must,carry the lamp to the door if you fear.

No,it is not the ghostly wind,bride,do not be frightened.

Have no word with him if you are shy;stand aside by the door when you meet him.

If he asks you questions,and if you wish to,you can lower your eyes in silence.

Do not let your bracelets jingle when,lamp in hand,you lead him in.

Have no word with him if you are shy.

Have you not finished your work yet,bride?Listen,the guest has come.

Have you not lit the lamp in the cowshed?

Have you not got ready the offering-basket for the evening service?

Have you not put the red lucky mark at the parting of your hair,and done your toilet for the night?

O bride,do you hear,the guest has come?

Let your work be!

11

Come as you are;do not loiter over your toilet.

If your braided hair has loosened,if the parting of your hair be not straight,if the ribbons of your bodice be not fastened,do not mind.

Come as you are,do not loiter over your toilet.

Come,with quick steps over the grass.

If the raddle come from your feet because of the dew,if the rings of bells upon your feet slacken,if pearls drop out of your chain,do not mind.

Come,with quick steps over the grass.

Do you see the clouds wrapping the sky?

Flocks of cranes fly up from the further riverbank and fitful gusts of wind rush over the heath.

The anxious cattle run to their stalls in the village.

Do you see the clouds wrapping the sky?

In vain you light your toilet lamp—it flickers and goes out in the wind.

Who can know that your eyelids have not been touched with lampblack?For your eyes are darker than rain-clouds.

In vain you light your toilet lamp—it goes out.

Come as you are;do not loiter over your toilet.

If the wreath is not woven,who cares;if the wrist-chain has not been linked,let it be.

The sky is overcast with clouds—it is late.

Come as you are;do not loiter over your toilet.

同类推荐
  • 三句半搞定零售导购英语口语

    三句半搞定零售导购英语口语

    本书从“热情迎客”、“服装饰品”、“生活必须品”、“旅游纪念品”、“其他商品”、“商场服务”六个方面入手,围绕每个主题词挑选出“三句半”英文。”——“三句”是指最时髦实用的三个交流常用句,“半”是指点滴解析与说明,让你轻松学会一口流利的零售导购英语。本书以最地道、最实用的句型、对话,让你灵活应用、举一反三;以最纯正、最清晰的朗读为你提供超值的试听享受。精心安排的句型和对话,清楚地显示英语词、语、句的意义和表达能力,让你一说就上口。
  • 那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    《那些美好而忧伤的记忆》选取亲情、友谊、爱情等主题美文,让你在阅读中,感恩那些你爱的、爱你的人们!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。该丛书由美国英语教师协会推荐,讲解单词、精华句型、翻译、检验阅读成果,升级英语能力!
  • I Want to Go to School 为了那渴望的目光

    I Want to Go to School 为了那渴望的目光

    《为了渴望的目光》在取得大量第一手资料和真实感人实例的基础上,对中国希望工程的20年历程进行了全景式扫描和总结,深刻地展现了希望工程20年来的丰硕成果。
  • 非洲的百万富翁(双语译林)

    非洲的百万富翁(双语译林)

    《非洲的百万富翁》讲述了骗子克雷上校与查尔斯爵士斗智斗勇的故事。克雷上校通过伪装成不同的身份,如墨西哥先知、小牧师理查德·佩普洛·布拉巴宗、施莱尔马赫教授等欺骗查尔斯,令查尔斯防不胜防。而案情的揭露则是通过克雷上校在事后给查尔斯发来的羞辱信,把他实施作案的过程揭露出来的。最终,克雷上校受到了法律的制裁。
  • 一句话让老美刮目相看

    一句话让老美刮目相看

    想要练就炉火纯青的英语口语,就要将复杂的话说得简单易懂,就要将简单的话说得有模有样。人们常说:“难者不会,会者不难。”学习英语,也是同样的道理,找到方法,掐准要点,你也就不会在面对老外时结结巴巴,甚至是哑口无言了。本书就将带你进入一个轻松快乐的学习氛围,一点一滴、举一反三地破解英语口语密码。本书涉及情感表达、工作学习、社交娱乐三个方面,以发散、拓展的思维方式,亮出英语日常应用口语。本书由阳程主编。
热门推荐
  • 请早点出现在我的生命中

    请早点出现在我的生命中

    屋外,天空有点点繁星,还有半轮残月,屋内,嬉闹声掺杂着欢笑声。这一刻,我是被幸福包裹着的,是一个幸福的人。一辈子太长了,谁都不知道下一刻会发生什么事。生命是个漫长的旅程,不知道会在哪里停留,会在哪一刻遇见谁,爱上谁?和谁共度一生。小颖,我爱你,胜过我喜欢你。无处安放,只能放心上。此情已深,日月为鉴。
  • 清初历史演义小说·三国演义毛评本1

    清初历史演义小说·三国演义毛评本1

    罗贯中的《三国志通俗演义》成书于明初,清初毛纶、毛宗岗父子对三国演义的批注,包括伏笔,情节,使之成为迄今最流行的定本《三国演义》。《三国演义》的内涵是十分丰富的,囊括了中国古代政治、外交、兵法、权谋、道德观念、哲学、思想等方方面面的内容。尤其是书中描写的四十多次战争,场面波澜壮阔,鲜活生动,为后人提供了各种军事知识和战争经验。全书可大致分为黄巾起义、董卓之乱、群雄逐鹿、三国鼎立、三国归晋五大部分,犹如在历史广阔的历史上,上演了一幕幕气势磅礴的战争场面。作者罗贯中将兵法三十六计融于字里行间,既有情节,也有兵法韬略。
  • 恶毒女配身后的极品男人

    恶毒女配身后的极品男人

    每一个恶毒女配身后一定都有一个极品男人,他纵容你为恶,和你一起折腾男主女主,他并不是真的脑残,他只是太爱你,他叫秦挚。楼尧尧跟人抢了一辈子男人,结果最后才发现抢到的是一个人渣中的人渣,为了这个渣男,她误杀了情敌,还把自家恶毒男配葬送了。重生回到二十岁,一切还来得及……
  • 从人类开始

    从人类开始

    萌新的背后居然有着一位不知来自何处的大佬,打遍天下无敌手。居然甘愿帮萌新收拾烂摊子,帮他善后,这究竟是人性的扭曲还是道德的沦丧,萌新究竟下了什么迷魂药,能把绝世大佬拐回家。并且一路上有越来越多的奇葩人物加入队伍
  • 出逃皇妃:皇上太穷,快滚开

    出逃皇妃:皇上太穷,快滚开

    “皇上,婉贵人在宫外开了家楼....”小太监瑟缩的说。慕容凌捏碎了一个琉璃杯盏,“把她给朕抓回来...”“皇上,婉贵人又在外面开了家赌场....”“朕不是让你们把她抓回来吗,你们是饭桶吗”小太监看着皇上又捏碎了一个白玉杯盏,哆哆嗦嗦的:“皇上,现在鸣震大陆的杀手组织“镇魂楼”好像也是娘娘的,娘娘身边有七大楼主保护,奴才们不能近身啊…”“你-怎-么-不-早-说!看来朕的婉贵人很不一般嘛,朕还真是小看她了...你叫钱喜是吧....自己去慎行司领罚吧!”小太监擦了擦额上的汗就去领罚了慕容凌把玩着手上的扳指,邪魅的笑了一下,“追风,召集暗影卫六人,随朕出宫,把她捉回来!”
  • 文化修复师

    文化修复师

    这是一篇主角们以书或记忆为媒介穿越虫洞到其他世界收集文化的快穿文主角沈溪言。未来的世界,地球遭遇各种自热灾害,环境恶劣,人们无法继续存活,于是撤离了这个曾经赖以生存的地球,在宇宙间流浪,好不容易在宇宙中安了家却发现--文化断层了!于是便有了时空计划!主角沈溪言正是其中一个文化修复师,故事,也从这里开始
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 济世游

    济世游

    一顶破帽,盖得济世之身。一柄破扇,扇尽人世污浊。一双破鞋,踏遍人世繁华。一身垢衣,掩尽所有辉煌。脚下艰辛的道,心中不变的心,即使肉体凡胎,也终究改变不了他的初心。
  • 如何渡难关:智慧

    如何渡难关:智慧

    本书分为思想津梁、退一步想、智慧之喻、教导后学四卷,重点讲述佛家的慈忍精神,而且上升到哲学思辨的高度,列出了许多对立的范畴,事物的两面、去除而后有、小不可轻、藏的大用等等。这些智慧对于处于逆境中的人们确实能增进生活信心和转化困境的勇气。
  • 季影帝在线撒糖日常

    季影帝在线撒糖日常

    推荐姊妹篇,秦世琇(穿到恋爱游戏后被大佬盯上了)(重生娱乐圈)整个娱乐圈谁不知道姜兮和季影帝一向不合,原本不合的两人,却因为姜兮的机场嘲而有了不一样的变化。一向不会在同个剧组、同个综艺出现的两人,某天却出现在了同个综艺里,那一季的综艺也因此流量暴涨。【综艺节目】当某任务是杀鱼的时候,季影帝一脸傲娇的对着姜兮道:“我可是一个连鱼都不敢杀的男人。”这句话,是来自于当初姜兮对季容的机场嘲。从此在综艺,他季影帝不要脸的负责‘貌美如花’,她姜兮开始负责‘赚钱养家’。季影帝那不要脸的白莲花属性也因此被打开。【剧组篇】看着眼前气得两眼冒火的女人,不要脸的季影帝高傲道:“别忘了,我现在是你深爱的男人”为了剧情,姜兮压住内心的怒火,开始一脸‘含情脉脉’的看着对方。后来的后来,一向高冷的影帝微博画风忽然变了,变成了天天在撒糖。“这是我家亲爱的给我准备的爱心粥”姜兮:呵呵,路边一碗两块钱。“这是我甜心给我买的气球”姜兮:商场做活动送的。“这是我宝宝给我买的情侣杯”姜兮:买一送一送的。......这是一个先是高冷后是天天喜欢对着全国观众撒糖的傲娇影帝故事。