登陆注册
6941100000014

第14章 Three Generations of Migrant Workers(11)

Yuhe said, "Hmm, your question reminds me of an old friend, who I first met near Wanshou Street. That day, at five or six in the afternoon when I was cleaning a toilet and was about to finish my work for the day, I saw a man hurriedly pushing a flat-bottomed fruit cart, who before I knew it had run straight into the toilet. Startled, I asked him why he would do such a thing. After taking some deep breaths he said, 'You sound like you're also from Hubei; just let me hide here for a moment.' After about ten minutes, he ran out and looked around, and then told me, 'Look, I'm a small fruit dealer. Recently the police have been cracking down really hard on migrant workers; if I get caught, they will not only confiscate my cart, but also fine me.' Later on I got to know that he was from Huanggang, which was also an old revolutionary base and just as poor as Hong'an. When he had heard that there were fewer restrictions on farmers working in the cities, he had come to Beijing with several companions. Life was hard; he had sold roast sweet potatoes and bean sprouts, and then started to sell fruit the next year. Every morning at around three or four o'clock, he would get up and buy wholesale fruit at the railway station in Yongdingmen, and then sell them near Wanshou Street. Eventually we became friends as I saw him every day when cleaning the street. Every time we met he would complain that his fruit business was small and made a measly profit; that in summer fruit rots and in winter it freezes; that his monthly wage was never getting any better… About a year later after May Day, there were a few days when I didn't see him. Had he gone home? Or was he sick? One day at noon, when I was about to finish my work, he appeared. A few days earlier he had been arrested by the public security police and his cart had been confiscated. I asked him what he planned to do, but with a bitter look, he said nothing. I haven't seen him since then. Another fellow Hubei villager had a shoe-repairing stall to the south of Wanshou Street. He worked every hour god sent, and every day would only ever eat two steamed buns with some pickles for lunch. One day a young woman accused him of breaking her shoes, and since they had been a gift from abroad, asked him to give her 100 yuan in compensation. The man could not afford it of course, and the two ended up quarrelling, so much so that the police got involved. I haven't seen him since, either."

"So, were Beijingers xenophobic back then?"

"I wouldn't put it that way. But the inequality was obvious. Take our cleaning team as an example. The worst working hours—four to eight in the morning and two to six in the afternoon—were assigned to us temporary workers from outside the city, while the best hours—eight to twelve in the morning—were assigned to local workers. It's the same for other jobs: the temporary workers get the dirtiest, most exhausting jobs, while local workers get the easy ones like driving the street sweepers. Us temporary workers received a basic wage with no other Benefits to speak of, while the local workers enjoyed a higher wage and reimbursement of their medical costs, as well as various other government subsidies."

Yuhe had come to Beijing at the age of forty-three and left at sixty-five; he had worked in the cleaning team for all of twenty-two years.

Yuhe choked with emotion, "None of the local workers that came after me worked longer than I did. I've left countless footprints on Chang'an Street!"

"What about your friend? The Beijing soldier? Is he retired now?"

"Yes, he retired in 2001. After retirement he felt uncomfortable just hanging around at home, and wanted a job. Later, the owner of this warehouse happened to need a driver who knew his way around Beijing. So I introduced him and he was a driver here for six years. He once joked about it, 'Before it used to be people from Hubei who worked for Beijingers, but now it's is the other way around. How things change!'"

The conversation jumped to his grandson Xiaoqiang.

Yuhe said, "My biggest worry now is Xiaoqiang. That boy is different from his father, let alone my generation. I said to him, 'Xiaoqiang, I plan to go back after a few years, what about you?' He told me, 'I won't go back, grandpa. I want to stay in Beijing my whole life, I want to be a Beijinger.' I argued that Beijing belonged to the real Beijingers, not us country folks. He said, 'You're old-fashioned, grandpa! Cities belong to everyone and so does Beijing.' Everyone has their roots; but now Xiaoqiang wants to discard them."

I tried to console him, "Well, each generation thinks in its own way."

Yuhe continued anxiously, "He is young and inexperienced. He doesn't know how hard life can be! Now, with good policies, farmers can work in the cities and earn some money, but who knows how those policies might change? Even if they don't, on such a low income, how can you ever buy a house or get married? How can you ever start a family? Some old friends and I did the calculations: even if you earned 3,000 yuan a month, and you didn't eat or drink to save every penny of it for fifty years, you still wouldn't be able to buy a house. Not to mention anything else…"

"Actually, Xiaoqiang and other young people have already realized this."

"If you ask me, young people with a strong head on them should learn a trade. If they have that to fall back on, they won't go hungry for the rest of their lives," Yuhe said.

After a while, he asked me, "Xiaoqiang and the rest of his generation say they want to stay in the city for the rest of their lives, that they will never go back. Do you think it's possible?"

I don't know how to answer this question. From Zhang Yuhe to Zhang Degui to Zhang Xiaoqiang, these three generations of migrant workers have all walked the same bumpy road for thirty years. Each generation has experienced its own hardships, its own suffering. The grandfather doesn't understand the grandson and the son doesn't understand the father, but they agree on one thing: The road will continue to stretch forward, and who knows when it will end?

I cannot help remembering a ballad about migrant workers —

We walk on the edges of cities, we leave numerous footprints there

Our dreams dissipate like mist, our hard work is a distant memory

We live in grey spaces, we have only stars during sleepless nights

We leave under a blue sky, but watch the withering of our destiny.

We walk the city streets alone, many are our tearless sorrows

We hope our shattered dreams can become recollections of success

Still we spend our youth, we build the beautiful cities of tomorrow

We will embrace the boundless sky, we will embrace our destiny.

同类推荐
  • 汉译英翻译能力研究

    汉译英翻译能力研究

    本书绝无大而无当的空论,细节照顾得非常周到,从词语搭配、句法结构、语义结构,到审美篇章,乃至百科常识、专业背景,均在翻译能力的总框架下得到关照。作者还讨论了学界争论已久的教学翻译与翻译教学,也触及了翻译经验与翻译能力的关系等议题。本书可称得上是汉译英翻译能力研究领域的扛鼎之作。相信无论是理论研究领域的学者,还是教学前沿的教师,或是翻译专业的学生,都能从本书中各取所需,从中获益。
  • 如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)

    如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)

    《如花的托斯卡纳(心如花园双语悦读)》是一本读五分钟就能让你享用一生的书!五分钟——你完全可以读完一篇心灵美文;五分钟——你完全可以了解一个充满智慧的人生故事;五分钟——你完全可以感悟出一段深入浅出的处世哲理;五分钟——这本书可以帮助我们以感恩的积极心态,面对那些阴雨连绵、没有鲜花和掌声的生命时光。
  • 瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。大至四季交替造成的景色变化,小到两只蚂蚁的争斗,无不栩栩如生地再现于梭罗的生花妙笔之下,而且描写也不流于表浅,而是有着博物学家的精确。
  • 天路历程

    天路历程

    文学名著永远是全世界人民的无价之宝,是值得大家继承和发扬光大的精神财富。这套文学名著宝库精选世界文学名著中脍炙人口的经典名篇和被市场和学术界认可的传世名著,拥有包括蒋天佐、戴望舒等数十位资深翻译家和全国知名院校教授、博士构建的权威译者队伍,更准确地展现全世界人民的精神瑰宝,给新老读者带来新世纪的全新人文气息。这套“世界文学名著典藏”图书将为您筑建一间典雅高贵和书香馥郁的书房。世界文学巨匠积淀千年的珍贵遗产,著名翻译家呕心沥血的传世译本,原汁原味、清新隽永的全译名篇,外国文学权威资深学者的名著导读,欧洲第一设计师的装帧设计理念,国际一流的印制工艺,打造烫金击凸、玲珑绝美的典雅外观,精彩大气、感人至深的美式封面图、欧洲内芯插图,从而使得该套丛书具有权威性、艺术性、完整性和收藏性。
  • 世界上最美的情诗

    世界上最美的情诗

    《世界上最美的情诗》从诗歌宝库中精选了百余篇具有代表性的篇章,所选篇目皆出自于名家之手,它们语言优美,意境深邃,篇篇可谓人类文明的共同财富。同时在本书内容的选择上也力求广泛,它们或讴歌大自然,或吟咏爱情,或感叹人生,可谓包罗人生的方方面面。
热门推荐
  • 吴文肃公摘稿

    吴文肃公摘稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 酒侠神医

    酒侠神医

    袁梧见贫女始终未向少年叩头,只谢了两句,一言不发,眼望少年,仿佛遇见亲人一样,越发疑心,当时未说。等抄手面下好,贫女乘热拿走,行时少年已早归座,朝向老好谢了又谢,朝少年只望了望,欲言又止,略一迟疑,便转身往外走去。
  • 晚相逢

    晚相逢

    大龄未婚女青年,再被催婚的重重压力下,选择相亲男结婚,因缘巧合,错认别人,双方都是将错就错,成就了一番姻缘。
  • 长河沧浪

    长河沧浪

    长河是历史的长河,人生的长河,长河是长江,是黄河,也是家乡那条生生不息一路向东的母亲河!生命如歌,长河奔流,百年只是宇宙一瞬,青春不过长河浪花一朵。《长河沧浪》主要讲述了出生于70年代富川县城乡一群有志青年,他们的理想、抱负和事业,青春爱情等,小说以富河岸边上官致远、米琼和赖天阳等人的人生奋斗经历为主线,以九十年代至二十一世纪初的富川县城乡为主要时空背景,华美人生肇始悲情故事上演,他们的青春年华如同滚滚的富河之水,一去不复回。
  • 石大往事

    石大往事

    描述大学生活当中发生的一些事,记录那个年月,那些人,那些事
  • 真的不是重生

    真的不是重生

    张彥明做了很久的梦,梦到分不清现实与梦境,又是一个似真而非的世界,亲情和爱情让他顿悟般透彻,从来事情都是没有办法把控的,我们能面对的只有当下:生活本就是一场春梦。亲情,萌娃,爱情,事业,他一个也不放手。“来吧,不服就干。”书友群:601928557
  • 一叶飞针

    一叶飞针

    北有三十六天罡,南有七十二地煞,一百零八大盗在武林中掀起血雨腥风,让朝廷闻风丧胆,无人敢战;南阳一孤儿乱世崛起,一叶飞针过,世间留太平。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 星际芭比

    星际芭比

    安若素最后悔的就是手残,指尖一点,进入黑洞,步入未来。一觉醒来,不知是自己变小了,还是周围变大了。新的世界,手掌空间,开创美食。能跑路,能卖萌,会撩也受撩,寻找饲主,加油飞奔。“饲主大大,你能看见我没,不要踩着我哦。”饲主抿抿嘴,手捧着安若素,心里感觉暖暖的,软软的。小萌新一个,不喜勿喷,么么哒。
  • 斗罗之唐银

    斗罗之唐银

    唐银很幸运,因为他是唐三的弟弟,啸天斗罗是他爸爸,昊天斗罗是他二叔。