登陆注册
4805000000891

第891章

"On the fourth day, scarcely being able to stand upright for weakness, we began to be hungry, and had to exercise a careful moderation, so as not to become seriously ill. Happily for us the captain had a store of good food, and our meals were delicate and well-served.

"My lover, whose sickness has been more severe than mine, used this as a pretext for not leaving his room. The captain only came to see us once; this must have been out of extreme politeness, for in Portugal one may be jealous and yet not ridiculous. As for me, I

stood upon the bridge nearly all day; the fresh air did me good, and I amused myself by scanning the horizon with my telescope.

"The seventh day of the voyage my heart trembled as with a presentiment of misfortune, when the sailors said that a vessel which could be seen in the distance was a corvette which was due to sail a day after us, but being a swift sailor would probably reach England two or three days before us.

"Though the voyage from Lisbon to England is a long one we had a fair wind all the way, and in fourteen days we dropped anchor at day-break in the port of Plymouth.

"The officer sent ashore by the captain to ask leave to disembark passengers came on board in the evening with several letters. One the captain read with peculiar attention, and then called me to one side and said, "'This letter comes from Count Oeiras, and enjoins me, on my life, not to let any Portuguese young lady land, unless she be known to me.

I am to take her back to Lisbon after having executed my various commissions. There is neither wife nor maid on my frigate, except the countess your wife. If you can prove that she is really your wife she may land with you; otherwise, you see, I cannot disobey the minister's orders.'

"'She is my wife,' I said, coolly; 'but as I could not foresee this accident I have no papers to prove the fact.'

"'I am sorry to hear it, as in that case she must go back to Lisbon.

You may be sure I will treat her with all possible respect.'

"'But a wife may not be parted from her husband.'

"'Quite so, but I cannot disobey orders. If you like you can return to Lisbon in the corvette; you will be there before us.'

"'Why cannot I return in this frigate?

"'Because I have distinct orders to put you on land. And now I come to think of it, how was it that there was not a word about your wife in the letter you gave me when we started? If the lady is not the person meant by the minister, you may be sure she will be sent back to join you in London.'

"'You will allow me to go and speak to her?

"'Certainly, but in my presence.'

"My heart was broken; nevertheless, I had to put a good face on the losing game I was playing. I went to the count, and addressing him as my dear wife communicated the order which was to part us.

"I was afraid he would betray himself, but he was strong-minded enough to restrain his emotion, and only replied that we must needs submit, and that we should see each other again in a couple of months.

"As the captain stood beside us, I could only utter common-places. I

warned him, however, that I should write to the abbess directly I got to London, who was the first person he must go and see at Lisbon, as she would have my address. I took care not to ask for my jewel-case, as the captain might have thought that my false wife was some rich young lady whom I had seduced.

"We had to abandon ourselves to our destiny. We embraced each other and mingled our ears, and the captain wept, too, when he heard me say, "'Trust in all things to the worthy captain, and let us not fear at all.'

"The count's trunk was lowered into the boat, and as I did not dare to take my bag I found myself loaded with nothing but a man's clothes, which would not have fitted me, even if I had intended to keep up my disguise.

"When I came to the custom-house I saw my possessions. There were books, letters, linen, some suits of clothes, a sword and two pairs of pistols, one pair of which I put in my pockets, and then I went to an inn where the host said that if I wanted to travel to London the next morning I should only have to pay for one horse.

"'Who are the people,' said I, 'who desire a companion?

"'You shall sup with them if you like,' said he.

"I accepted the offer, and found the party consisted of a minister of religion and two ladies whose faces pleased me. I was fortunate enough to win their good graces, and early the next day we got to London and alighted in the Strand at an inn where I only dined, going out to seek a lodging appropriate to my means and the kind of life I

wished to lead. Fifty Lisbon pieces and a ring of about the same value was all that I possessed in the world.

"I took a room on the third floor, being attracted by the honest and kindly expression of the landlady. I could only trust in God and confide my position to her. I agreed to pay her ten shillings a week, and begged her to get me some woman's clothes, for I was afraid to go out in my man's dress any longer.

"The next day I was clothed like a poor girl who desires to escape notice. I spoke English well enough to seem a native of the country, and I knew how I must behave if I wished to be let alone. Although the landlady was a worthy woman, her house was not exactly suitable for me; my stay in England might be protracted, and if I came to destitution I should be wretched indeed; so I resolved to leave the house. I received no visitors, but I could not prevent the inquisitive from hovering round my door, and the more it became known that I saw no one, the more their curiosity increased. The house was not quiet enough. It was near the Exchange, and the neighborhood swarmed with young men who came to dine on the first floor of the house, and did their best to cure me of my sadness, as they called it, though I had not shewn any signs of wishing to be cured.

同类推荐
  • 金陵望汉江

    金陵望汉江

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说菩萨修行经

    佛说菩萨修行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吕氏春秋

    吕氏春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 血证论

    血证论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒六书

    伤寒六书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 高冷男神相思入骨

    高冷男神相思入骨

    帝韩晨刚出生时,被父亲寄养在隐世唐家,十四岁时帝家内乱,被找到接回帝家,那时唐米才6岁。时隔12年,他也等了她12年,再次见面两人确是互不相识。他的一个决定差点把她推入别的男人怀抱。帝韩晨:“小薏米,你和我是什么关系?”唐米:“没关系。”帝韩晨:“很好。”于是帝韩晨吧唧一口亲在唐米嘴上。帝韩晨:“现在呢?”唐米擦擦嘴:“没关系!”帝韩晨一脸傲娇的笑:“宝贝你真好,你说没关系,那我继续了。”
  • Choosing the Right Thing to Do

    Choosing the Right Thing to Do

    The author of ''Repacking Your Bags'' offers a thoughtful examination of how people make choices and offers lessons for creating a valuable moral legacy.
  • 许你晴空万里

    许你晴空万里

    全本温馨搞笑~~~沿袭聿天使一贯的暖文风格。晴空一觉醒来,发现自己居然莫名其妙成了已婚妇女,而眼前这个冰山俊男就是她老公!是这个世界变化快,还是她脑袋秀逗了?更惨的是,她发现自己居然是个娘家人人不爱,婆家人人欺负的可怜小白菜。?她本来还想当个吃瓜群众,专心混吃等死,偶尔调戏一下小鲜肉帅老公,其他的都跟她没关系!可是为什么非要拉她下水?难道老虎不发威,还当她是hellokitty?那她只好有怨抱怨有仇报仇了!?老公怎么处理??离婚!晴空咬牙切齿地应道。?不准!某俊男冷冷地反驳着。?凭啥?晴空忿忿地质问道。?我爱你!某俊男凝视着晴空告白到。?……%¥……%¥
  • 灵魂玫瑰

    灵魂玫瑰

    天使在怒吼,恶魔在咆哮!当英雄的宝剑落下的时候,地狱魔王的野心宣告终结,恶魔的入侵宣告失败。人类在天使的帮助下赢得了【审判之战】的胜利。“你想要什么?”天使如此问道。“我愿意以我的一切换取挚爱的复活。”英雄坚定的回答。“死者不能复生,这是创世神定下的规则。”天使用冰冷的语气回复。时光流转,三百年后,一个年轻的死灵法师为了挚亲,踏上了挑战神灵法则的道路。
  • 正经导演

    正经导演

    “陆笙,什么时候拍电影?我投资一千万!”“没空”“陆导,别玩了,你都一年没拍电影了,大家都等着开锅啊,你看看,摄像机都积灰了!”“积着吧”“陆导,大家伙一起凑了十亿,您看是不是该选个良辰吉日把开机仪式过一过?”“十亿?打发叫花子呢?”“踏马的,你,还往哪里瞟,说的就是你,裙子穿这么短来试镜?难道不知道陆导是正经导演?”“谁说的?我不是……”
  • 营销场的建构:一种人际传播的视角

    营销场的建构:一种人际传播的视角

    本书是国内第一本从理论上系统解读会议营销这一新型营销模式的优秀著作,既有丰富的一手资料,更有高屋建瓴的提炼和总结,相信对在中国从事会议营销及其他营销工作的一线同仁都会有一定的启发。
  • 不死生物的无限之旅

    不死生物的无限之旅

    主角:苏乔替身:星尘光辉特点:肌肉发达,不死之身
  • 金刚摧碎陀罗尼

    金刚摧碎陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 踏碎仙河

    踏碎仙河

    法术、玄技、神通、禁咒——悟法证道。灵虚、归真、丹阳、婴府、幽玄、阳神、洞天、羽化、飞升——立地成仙。当秦烈意识到尊严只有用力量才能捍卫的时候,他毅然的带着宿命星盘踏上了成神之路,用鲜血谱写出一段永世不朽的传奇,妖魔神佛,几人超脱,三界之外,唯见方寸!
  • 八零女配逆袭之路

    八零女配逆袭之路

    在修仙界只是一个私生女炮灰的谢文音一觉醒来,发现自己穿到了陌生的八零年代,再次成为了一个悲催的女炮灰。原主又胖又丑又蠢,用自己的愚蠢丑陋反衬女主的聪明美丽。因为愚蠢,原主的下场自然不好。既然她来了,就不能让自己走上原主的老路。这个年代遍地是黄金,只可惜修炼环境不太好。但谢文音不在意这些,她本来资质就不好,不过胜在毅力非凡,换个环境而已,一样可以如鱼得水。Ps:爽文女强,前期走美食创业虐渣路线,感情线为辅。