登陆注册
4910300000115

第115章

Elinor smiled, as the thought occurred to her, that this last act of rudeness was really trying to her good-nature, while she had never dreamed of resenting the interruption of the morning. But Miss Hubbard was only following the code of etiquette, tacitly adopted by the class of young ladies she belonged to, who never scrupled to make their manner to men, much more attentive and flattering than towards one of themselves, or even towards an older person of their own sex.

Elinor, however, had seen such manoeuvres before, and she would scarcely have noticed it at the moment, had it not been for Miss Emmeline's previous apology.

Mrs. Hilson soon approached her. "Has Emmeline been communicating our Longbridge intelligence, Miss Wyllys? Do you think it a good match?"

"I hope it will prove so; we were very glad to hear of it. Mary Van Horne is a great favourite of my aunt's, and Mr. Roberts, I hear, is highly spoken of."

"Yes; and he is very rich; too; she has nothing at all herself; I believe.''

"Do you know whether they are to live in New York? I hope they will not go very far from us."

"I suppose they will live in the city, as he is so wealthy; Mary will have an opportunity of tasting the fascinations of high life. I shall introduce her to a clique of great refinement at once. Don't you think Saratoga the most delightful place in the world, Miss Wyllys? I am never so happy as when here. I delight so much in the gay world; it appears to me that I breathe more freely in a crowd--solitude oppresses me; do you like it?"

"I have never tried it very long. If you like a crowd, you must be perfectly satisfied, just now."

''And so I am, Miss Wyllys, perfectly happy in these fashionable scenes. Do you know, it is a fact, that I lose my appetite unless I can sit down to table with at least thirty or forty fashionably dressed people about me; and I never sleep sounder than on board a steamboat, where the floor is covered with mattresses. I am not made for retirement, certainly. Ah, Monsieur Bonnet, here you are again, I see; what have you done with the Baron?--is not the Baron with you?"

"No, Madame; he has not finish his cigar. And where is Mlle.

Emmeline?--I hope she has not abandonne me!" said M. Bonnet, who, to do him justice, was a sufficiently respectable man, a French merchant in New York, and no way connected with the Baron.

"Oh, no; she is here; we were waiting for the Baron and you to escort us to the drawing-room; but we will remain until the Baron comes. I have heard something that will put you in good-humour, another of those marriages you admire so much--one of the parties rolling in wealth and luxury, the other poor as Job's turkey."

"Ah, vraiment; that is indeed delightful; cela est fort touchant; that show so much sensibilite, to appreciate le merite, though suffering from poverty. A marriage like that must be beau comme un reve d'Amour!"

{"vraiment" = truly; "cela est fort touchant" = that is very touching; "beau comme un reve d'Amour" = as beautiful as a dream of Love (French)}

"You are quite romantic on the subject; but don't people make such matches in France?"

"Ah, non, Madame; le froid calcul dominates there at such times.

I honour the beautiful practice that is common in votre jeune Amerique; cela rappelle le siecle d'or. Can there be a tableau more delicieux than a couple unis under such circonstances? The happy epoux, a young man perhaps, of forty, and la femme a creature angelique;" here M. Bonnet cast a glance at Miss Emmeline; "une creature angelique, who knows that he adores her, and who says to him, 'mon ami je t'aime, je veux faire ton bonheur,' and who bestows on him her whole heart, and her whole fortune; while he, of course, oppressed with gratitude, labours only to increase that fortune, that he may have it in his power to make the life of his bien aimee beautiful comme un jour de fete."

{"froid calcul" = cold calculation; "votre jeune..." = your young America; it reminds one of the golden age; "tableau more delicieux than a couple unis under such circonstances" = a prettier picture than a couple united under such circumstances; "epoux" = husband. "la femme a creature angelique" = the wife an angelic creature; "mon ami, je t'aime, je veux faire ton bonheur" = my friend, I love you, I wish to make you happy; "bien aimee beautiful comme un jour de fete" = beloved as beautiful as a day of festival (mixed French and English)}

"You are eloquent, Mr. Bonnet."

"N'est ce pas un sujet, Madame, to toucher le coeur de l'homme in a most delicate point; a man who could be insensible to such delicacy, to such aimable tendresse, would be no better than one of your sauvages, one of your Mohicans!"

{"N'est ce pas un sujet, Madame, to toucher le coeur de l'homme..." = Is this not a subject, Madame, which touches the heart of man...; "to such aimable tendresse" = to such pleasant affection (mixed French and English)}

"Well, I don't think so much of it, because it is very common here; such matches happen every day."

"And who are the happy couple you refer to at present?"

"'Tis a young gentleman of New York city, Mr. Roberts, who is going to marry a young lady, whose father is a neighbour of pa's."

"And what is the sum the young lady has bestowed upon her grateful adorateur?"

"Oh, the lady has not anything to bestow in this case; it is the gentleman, who is very wealthy, and doing a very handsome business in New York."

"Ah," said M. Bonnet, taking a pinch of snuff; "that is not so interesting I think, as when the mari is the favoured party. The heart of man is more susceptible of lasting gratitude for un tel bienfait."

{"mari" = husband; "un tel bienfait" = such a favor (French)}

"The gentleman has all the money, this time; I don't think Mary Van Horne will have a cent; do you, Miss Wyllys?"

But Elinor was gone. As the Baron appeared, however, Mrs. Hilson did not regret it.

"Ah, Baron, I thought you were never coming. You ought to be much obliged to me, for I had just told Monsieur Bonnet, we must not move till the Baron comes; the Baron will not know where to find us."

同类推荐
热门推荐
  • 滑稽主播

    滑稽主播

    女装dalao变身平行世界小萝莉,为了偿还原曾经所欠的百万贷款,游戏直播、宅舞、cosplay、声优、演奏……以哔站为起点走上一条ACG不归路。轻松搞笑温馨日常向,非传统装逼打脸文,请放心食用。(/≥▽≤/)书友群:576920826
  • 陨星游戏

    陨星游戏

    【灵气复苏+系统+重生】“······那时候天上掉下来星星。星星给这个世界带来了一款好玩的游戏,人类停歇两千年的进化又一次的开始了!”这是记录历史的官员在书上描写的那一天,可能是觉得那一天过于美好,他把那些陨石叫做星星。可是那并不是实现人梦想的流星,而是一个来自星空的阴谋。——————拥有重生天赋异能的男人巫湫,在一次精心谋划的行动中回到了过去的世界,这时候,天上的星星还没有掉下来。他还有机会。
  • 黑执事之我真的不想要执事

    黑执事之我真的不想要执事

    宝贝们,天雷又狗血的黑历史产物,不确定什么时候重新写过,所以怕被雷就别看,真的 然后也别打低分,求求你们了,不喜欢就退出去吧 爱你们(???(???c) 从二十一世纪的华夏到女王统治的英国,夏季清晰的知道自己穿越了。在避免流落街头后,穿越了三个月的她在参观一个古老的庄园是,遇到了一个长着犄角的恶魔。嗯,那个恶魔,叫做塞巴斯蒂安·米卡利斯。然后,夏季就知道了另一个事实,自己穿越了的地方,是一个动漫世界里。但是她穿过来不是为了走剧情,因为夏尔死了好几百年了。所以,她是过来干什么的?
  • 血战九天

    血战九天

    陆锐身遭变故,被众人唾弃,然而意外之中他因祸得福,两灵魂融合,开启了自己新的命运,武魂觉醒,燕都峰修炼大道,修为连续晋升,强者的道路由此展开,神魔无惧,皆斩脚下,踏着神魔尸体步入巅峰。
  • 恐惧,牺牲与拯救

    恐惧,牺牲与拯救

    巴威尔·索斯诺夫斯基回到俄罗斯后自杀,塔可夫斯基却永远留在了异国他乡。《乡愁》中戈尔恰科夫的猝死,如同谶言。塔可夫斯基曾天真地说:只要让我拍完三年,我就回莫斯科。他还来不及拍摄他心心念念的《哈姆雷特》、《圣安东尼的诱惑》,或者《霍夫曼故事集》、《列夫·托尔斯泰的出走》,仅仅55岁就长眠于异国他乡。最初,他被埋葬于距离巴黎五十公里的小城圣热尼伏耶·德·布阿的俄国侨民公墓,在一个刻着别人名字的墓碑之上有一块小小的金属牌,很小的拉丁文字母写着:“安德烈·塔可夫斯基,1932—1987年”。没有任何关于他身世的说明,也没有碑文。墓碑号:7583。
  • Sketches by Boz(II) 博茲札記(英文版)
  • 最强福卡

    最强福卡

    【火爆免费!灵气流集五福小说】作为一个冷酷杀手,却重生降临在一个武道兴起的灵气复苏时代。你身份尊贵又如何?老子照杀不误!【都听好了,别惹我!】
  • 绞杀梦魇

    绞杀梦魇

    混乱的时空空间,生存与毁灭,堕落与进化,友谊与杀戮
  • 暧妻的梦想园

    暧妻的梦想园

    一九八九年,萧家村唯一的女高中生,纯女户萧天宝十八岁的小女儿萧翠竹高考落榜了。曾经寄托了萧天宝全部希望的萧翠竹,竟然没有考上,萧天宝气得连着几圩都在镇上的小摊上喝得大醉。“老萧,这么漂亮的女儿,可以考虑招个上门女婿—”“老萧,给你家翠竹女儿找个有工作的老公—”“老萧,翠竹这么漂亮,谁出聘金多就答应谁—”----“爸,要我嫁人可以,但我一定要选自己顺眼的—”“翠竹,除了人,聘金不能少——”五个月,媒人来了十来个,亲事没有一个成。萧家姑娘貌美人灵,高中时同学追求一大帮,幼稚,她看不上,再说,还在读书呢!同乡的小伙子不少,仰慕的不少,可就是说不成。半年后,又有一个媒人上门:“老营盘有个青年叫罗双虎,今年二十九岁,刚好探亲回乡,听说你家翠竹高中已毕业,他托我来牵线。他愿意第一个孩子姓萧,但可能拿不出三千元聘金,希望翠竹可以去他家看看——”“不行,自古只有男看女,哪有女的先相男——”萧翠竹毫不含糊。两天后,媒人又来了:“那个罗双虎说,他已经同意了,说不用看了。若是翠竹没有意见,这两天就写好下聘文书,他回单位开好证明就领证——”萧翠竹好惊讶:“这么快?也不相看了?我还没有满二十岁呢。”
  • 永痕游记

    永痕游记

    我,不是为了游历。不想风口浪尖,只想安稳度日。